دار العربى للنشر و 60 إصداراً جديداً في معرض القاهرة الدولى للكتاب

تحتفل دار العربى للنشر والتوزيع هذا العام بالمشاركة بأكثر من ستين إصدارًا جديدًا بمعرض القاهرة الدولى للكتاب، منها 25 رواية و36 كتابًا أكاديميًا.

تتضمن الروايات “العقل المدبر” لديفيد أونجر ترجمة محمد عثمان خليفة، وهى من جواتيمالا، و”تاتي” لكريستين دوير هيكى من أيرلندا؛ ترجمة هند عادل، ومن الهند رواية “دكان الساري” لروبا باجوا؛ ترجمة ريم داود، ومن استراليا، رواية “مشروع روزي” لجرايم سيمسيون وترجمة محمد عثمان خليفة، وكذلك رواية “الموت والبطريق” لأندريه كوركوف وترجمة محمد عثمان، و”المغفلون” لإريك نويوف، ترجمة لطفى السيد منصور.

عادت “العربى” كذلك هذا العام إلى الصين حيث ترجمت منها “سبع ليال فى حدائق الورد” من تأليف يى ماى وترجمة ريم داود وهى مجموعة قصصية، ومجموعة قصصية أخرى للمؤلفة نفسها وهى “بنات الصين” ترجمة ياسمين مصطفى، ورواية “رحلة الانتقام” لجوو داشين وترجمة هند عادل، وهى رواية تحكى عن قصة كفاح فتاة صينية فى مواجهة العالم والتقاليد الاجتماعية.

أما الإصدارات الأكاديمية، فمنها كتاب “لن أمنحكم كراهيتى” لأنطوان لاريس وترجمة صابر رمضان، وهو من تأليف صحفى فرنسى قتلت زوجته فى تفجيرات إرهابية شهدتها باريس.

وفى القائمة كتاب “خيالات الشرق: رحلتى إلى افتتاح قناة السويس” للرحالة البرتغالى إيسا دى كيروش وترجمة دكتور سيد واصل، وهو كتاب من أدب الرحلات وفيه تسجيل لمشاهدات المؤلف أثناء زيارته للشرق الأوسط، وكتاب “النشوة المادية” للفائز بنوبل للآداب عام 2008 لوكليزيو وترجمة لطفى السيد منصور.

تتضمن تلك الإصدارات كتاب “اللعب مع الكبار” ليوريس لونديك الصحفى الهولندى وترجمة محمد عثمان خليفة؛ وهو كتاب مهم يشرح لكل من لا يفهم عالم المال أسباب الأزمة الاقتصادية العالمية.

ومن بلجيكا تصدر “العربي” كتاب “ضد الانتخابات: دفاعا عن الديمقراطية” لديفيد فان ريبروك وترجمة إيزيس الشربينى وهو تحليل سياسى لعملية الانتخابات الديمقراطية فى جميع أنحاء العالم.

المصدر

تبرعاتكم تساعدنا على إثراء الموقع، وإكمال تسجيل الأنطولوجيا الصوتية لشعر العالم، شكرًا لكل الأصدقاء والأحباب الداعمين

الوسوم

أعطني رأيك

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق