آلاء حسانين

شعر معاصر

الأصوات – محمد بدر

  هنالك صوتٌ يشكو لي وأشكو له.. هنالك صوتٌ آخر يتجنبني وأتجنبه.. وهنالك صوتٌ لا يدع لي مساحةً لأتكلم. أُفكر…

أكمل القراءة »
المغرب

اللعب في لحية المستقبل تحت شجرة قصيرة – محمد مقصيدي

    المستقبل مغارة قديمة يخزّن فيها المعتوهون مثلي كلمات تافهة. عليك أن تكون عاليا مثل جبل كي تستطيع الصعود…

أكمل القراءة »
شادي سامي

الأشياء الطامحة إلى العودة – شادي سامي

  إنني وإذ ودعت أحلامي كلها، فإنني قد استبقيتكِ بداخلي، وحصنتكِ من الخيبة والأمل. تجولين كفكرةٍ، والفكرة تأخذ في القِدم،…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

إقرار – نكي جيوفاني

    أحبك لأن الأرض تدور حول الشمس والرياح الشمالية تهب شمالًا أحيانًا لأن البابا كاثوليكي ومعظم الحاخامات يهود لأن…

أكمل القراءة »
شعر معاصر

قصيدة للشاعر عاشور الطويبي

  لم‭ ‬تخدعني‭ ‬الريحُ‭ ‬أبداً ولا‭ ‬أصابعي كان‭ ‬عليّ‭ ‬أن‭ ‬أموت‭ ‬واقفاً صعبٌ‭ ‬هذ‭ ‬الحنين‭. **** لنتوقف قليلًا لنتوقف قليلًا…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

كتب لم يقرأها أحد – عباس بيضون

    كتب لم تُفتح من سنين في الحقيقة لم يقرأها أحد حتّى الذين نسخوها خافوا من ان يفعلوا قالوا…

أكمل القراءة »
العراق

حكمة متأخرة جدًا- سعدي يوسف

    لك أن تهدأ الآن أن تستريح إلى الشجر الشهم أن تستريح إلى نفسك… الوز يقطع تلك البحيرة والحِدأةُ…

أكمل القراءة »
العراق

وثيقةٌ متسخةٌ – مريم العطار

    بإذنِ الدولةِ و الشرعِ و القانون يمكنُنا أن نبتسمَ أمامَ الكاميراتِ ثم نبصقُ على وجهِ العدالةِ بعدَ ضغطِ…

أكمل القراءة »
سوريا

قلبي تفتّح كصدَفة – نسرين أكرم خوري

    يستخدم البحر موجة أو اثنتين لحلّ مشبك ثوب سباحة أعجبه * الطريقة التي يعالج بها الزبد الأمور تشبه…

أكمل القراءة »
شعر معاصر

لا أجرؤ على الإعتراف – شادي سامي

لا أجرؤ على الإعتراف بأنني لا أحب ملمس رمل البحر، وأنني لا أقضي وقتًا طويلًا أمام العجوز الأبله، وأنني أيضًا…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

تأملها: إنها جميلة جدًا، ضحكتها ترتطم بالشاطيء – فياض خميس.

  تأملها: إنها جميلة جدًا، ضحكتها ترتطم بالشاطيء تأملها: إنها جميلة جدًا، ضحكتها ترتطم بالشاطيء، ضحكة مترعة بالغضب وبالزبد. لكن…

أكمل القراءة »
أشرف الجمال

واضحٌ كَسِكِّيرٍ وَقِح – أشرف الجمال.

    ربما كانت تلك هي المشكلة أنني واضحٌ كَسِكِّيرٍ وَقِح ولا أحبُ من يخلطُ الماءَ والخمر تكتبُ لي رسالةً…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

قصيدة لكارولين كايزر – ترجمة: الخضر شودار

    و الآن حين نلتقي أنا و هو بعد كل هذه الأعوام أقول للكلبة في داخلي، كفّي عن التكشير…

أكمل القراءة »
نصوص أدبية

استراحة الموتى – محمد بدر

طاهر البني – سوريا رسالة إلى الأرض والتي لن تصل أبدًا: لقد انتحرت، كان اللقاء رائعًا مع الموت بعكس ما…

أكمل القراءة »
زكي شمسان

قصيدة للشاعر الدنماركي: نيلس هاو.

نيلس هاو خلال المجازر نتمشى على طول البحيرات غافلين. تحدثت أنت عن سيمونسكي، وراقبتُ أنا غراب القيظ يلتقط فضلات الكلب.…

أكمل القراءة »
إغلاق
إغلاق