الهند

خمس قصائد للشاعرة الهندية مامتا ساجار – ترجمة عاطف عبد العزيز
شعر مترجم

خمس قصائد للشاعرة الهندية مامتا ساجار – ترجمة عاطف عبد العزيز

1. قصيدة نهر فِي النَّهرِ سَماءٌ وسحابةٌ وشمسٌ باردة، فإذا ما قبضتُ شيئًا من مائهِ ثُمَّ نفضتُ يديَّ، تناثرَ النَّهرُ قطراتٍ، وتبعثرَ حولي نثارُ السَّماءِ والسَّحابةِ والشَّمس. وإذا ما شربتُ…
ترجمة الشعر – ك. ساشيداناندان
شعر مترجم

ترجمة الشعر – ك. ساشيداناندان

ترجمة الشعر هي نوع من الهجرة كما تغوص السمكة خلال الماء يتحرك المترجم خلال العقول على ضفاف كل كلمة في الرمل السميك، يجثو، وهو يدرس لون كل قوقعة، وينفخ كل…
الكلمة – أشوك فاجبيي
أشوك فاجبيي

الكلمة – أشوك فاجبيي

1- تلمس الكلمة كلمة أخرى تقبّل الكلمة كلمة أخرى تريح كلمة رأسها بين كلمتين. 2- تخترق كلمة كلمة أخرى كمل كلمة كلمة أخرى تثقل كلمة كلمة أخرى ترقص كلمة حتى…
شذرات لجنانا كوثان
شذرات

شذرات لجنانا كوثان

١- لأنني ولدت في الماء لا تخلف أقدامي آثارًا في الوحل. ٢- سأل أحدهم في الليل على أرضية الشرفة: “أين يمكن أن أضع رأسي؟” “بجانب يدك.. كي لا يسرقه أحد!”…
الوحدة – كادامانيتا راماكريشنان
شعر مترجم

الوحدة – كادامانيتا راماكريشنان

الوحدة قوة حتى الجبال ستتحرك ويمكن أن نروي درسين لتوضيح هذه الحقيقة: الدرس الأول: أي صبي في إمكانه أن يكسر أغصان صغيرة جافة واحدة واحدة ولكن إذا ما ربطت معًا…
غسيل الثياب – كادامانيتا راماكريشنان
شعر مترجم

غسيل الثياب – كادامانيتا راماكريشنان

في ساعة الغبش عند فجر يوم جديد أهو الفجر أم ما زال الوقت ليلًا؟ أحجية تتمعج داخل أغطية السرير والسعال بين تلك الأغطية وبقايا رائحة الليل تطرد الخدر عن عيون…
موازي الغامض – كمالا سريا
الهند

موازي الغامض – كمالا سريا

باسم دحدوح موازي الحياة الغامض هو الموت كثيرًا ما أسأل نفسي: هل ما أفعله هو الحياة أم الموت؟ يوجد شيء من كليهما في كل حركة، سواء أكانت لعقلي او جسدي.…
القتل في جدول الأعمال – رامكانتا راث
الهند

القتل في جدول الأعمال – رامكانتا راث

أعلم أن على يديّ دماء وأعلم أيضًا أن يدي ستتلطخ بدماء أخرى كثيرة. ولكن لم يكن هدفي من المجيء هنا أن أقف بين الجمهور وأرمي باقات الزهور على الطغاة. سوف…
امرأة ضائعة – كمالا سريا
شعر مترجم

امرأة ضائعة – كمالا سريا

لست وحيدة يا سريا إن حب الله العميق مثل نور القمر الناعم لقد كسبته مثل مجنّ، أنت وحدك تسمعين قوافي الألحان الصامتة مثلما البحار عند جزر التيار. لقد اغمي عليك…
أيها الأسير هل أنت مستيقظ؟ – سونل جانجو بهادهيايا
سونل جانجو بهادهيايا

أيها الأسير هل أنت مستيقظ؟ – سونل جانجو بهادهيايا

1- أيها الأسير هل أنت مستيقظ؟ بين السماء المظلمة والأرض ترتفع صرخة خلال الليل الصامت: “أيها الأسير، هل أنت مستيقظ؟” هل يستطيع النوم؟ أم أن اليقظة ه سجنه؟ شيء ما…
ساعات الفجر الباكرة – نرمال برابها بوردولوي
الهند

ساعات الفجر الباكرة – نرمال برابها بوردولوي

نادرًا ما ألقاه. وكلما ألقاه آخذ يديه في يديّ. وأصب حياتي وبرأس منحن أعرب عن تمنياتي: “كن دائمًا ناجحًا ومنتصرًا”. لا أقابله إلا نادرًا جدًا يصبح النسيم أخضر كلما فتح…
اللغة الهندية – راغوفير ساهيا
الهند

اللغة الهندية – راغوفير ساهيا

إننا نحارب معركة لغة لنغيّر المجتمع. ولكن السؤال الخاص باللغة الهندية لم يعد سؤالًا لقد خسرنا المعركة. أيها الجندي الجيد، يجب أن تعرف متى هزمت. والآن، ذلك السؤال الذي أشرنا…
لعب أحصنة – ك. أيابا بانيكار
الهند

لعب أحصنة – ك. أيابا بانيكار

1- لعب أحصنة. أربعة أحصنة فارهة أخذت تركض. أحدهما كان أبيض اللون، وأحدهما أسود وأحدهما أحمر، وأحدها بني أحدها كانت له أربع قوائم وأحدها ثلاث قوائم وأحدهما قائمتان والرابع كانت…
عزلة – راغوفير ساهيا
الهند

عزلة – راغوفير ساهيا

عندما تأمل أن تجد شخصًا لوحده، لتسمع منه شيئًا صادقًا، فإنك لا تجده على انفراد. في المنزل يكون دائمًا محاطًا بآخرين، أعضاء في منظمة سرية كما يبدو. يشعر المرء وكأنه…
عن عدم التعلم من الحيوانات – أتيبات ك. راماندجان
أتيبات ك. راماندجان

عن عدم التعلم من الحيوانات – أتيبات ك. راماندجان

1- عن عدم التعلم من الحيوانات. الحيوانات تعطينا السكينة. القطط تنام خلال الحروب. الكلاب تتجاهل سرطان أختك، وتغفر الخيانات وحصص المؤن، بينما لا يستطيع رجل طوال اليوم أن يغفر لنفسه…
زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق