الولايات المتحدة

ماري اليزابيث فري – لا تقف على قبري وتنتحب
منشورات إبداعية

ماري اليزابيث فري – لا تقف على قبري وتنتحب

لا تقف على قبري وتنتحب فأنا لست هناك، أنا لست نائم. أنا آلاف الرياح التى تهب. أنا الماس الذي يتألق…
القبلة الأولى – كيم أدونيزيو – ترجمة ضي رحمي
شعر مترجم

القبلة الأولى – كيم أدونيزيو – ترجمة ضي رحمي

رأيتها في عينيك؛ تلك النظرة الثملة، الخدرة التي ألفتها على وجه ابنتي، بعد أن تفلت صدري، فمها الخدل، عيناها الضبابيتان…
من أجل الغرباء – دوريان لوكس
شعر مترجم

من أجل الغرباء – دوريان لوكس

أيًا ما كان سبب الحزن، أو ثقله،ملزمون نحن بحمله.ننهض ونستجمع قواناالقوى الغامضةالتي تقودنا بين الحشود،ثم؛يدلني شاب، بلفهة، على الطريقبينما تُبقي…
إرنست همنغواي – على رصيف الميناء في إزمير (قصة قصيرة)
منشورات إبداعية

إرنست همنغواي – على رصيف الميناء في إزمير (قصة قصيرة)

على رصيف الميناء في إزمير (1) (1930) ترجمة: موسى الحالول قال إن الشيء الغريب هو أنهم كانوا يصرخون كل ليلة…
مدينتين – إليزابيث بيشوب
شعر مترجم

مدينتين – إليزابيث بيشوب

لقد فقدت مدينتين جميلتين،لطالما أحببتهما.وأكثر اتساعًا من ذلك،فقدت عوالم كنت أمتلكها،نهرين وقارة، اشتقت لكل هؤلاء.. لكنّ ذلك لم يكن كارثة.…
لويز غليك – سعــادة
شعر مترجم

لويز غليك – سعــادة

رجل وامرأة على فراش أبيضإنه الصباح، أفكّر، وعمّا قليل سيصحوانثمة زنابق على نضد السريرفي مزهرية تغمرها الشمسأراه ينقلب نحوها..كأنه بصمت،…
لا للرثاء – دوريان لو
شعر مترجم

لا للرثاء – دوريان لو

لا تأسفي على شيءلا على الروايات الثقيلة التي أنهيت قراءتها-فقط-لتعرفين من قتل الطباخولا الأفلام التافهة التي أسالت دموعك في الظلامرغم…
تطوّر أوليفر – جون أبدايك – ترجمة: راضي النماصي
منشورات إبداعية

تطوّر أوليفر – جون أبدايك – ترجمة: راضي النماصي

لم يرد والداه أذيته؛ بل أرادا أن يحباه، وقد كانا كذلك. لكن أوليفر أتى متأخرًا في زواجهما، أي في وقت…
أريدُ أن أموت – آن سكستون
شعر مترجم

أريدُ أن أموت – آن سكستون

‏‏بما أنّكم تسألون، فأنا لا أتذكّرُ معظمَ الأيّامِ. ‏أسيرُ في لباسي، ولا أشعرُ بزخمِ الرّحيل. ‏هكذا يعاودُني ذاك الشّبقُ الذي…
إيميلي ديكينسون – أنا لا أحد! فمن تكونُ أنت؟
منشورات إبداعية

إيميلي ديكينسون – أنا لا أحد! فمن تكونُ أنت؟

أنا لا أحد! وأنتَ من تكون؟ هل أنت أيضًا، لا أحد ؟ وإذًا فثمة اثنان منّا- إيّاكَ أن تخبر أحدا!…
الهضبة العالية – سارة تيسدايل
شعر مترجم

الهضبة العالية – سارة تيسدايل

لابد أني تجاوزت القمة منذ فترة والآن أنا أنزل. غريب أني عبرت القمة من دون أن أنتبه، لكن العليق كان…
مقايضة – سارة تيسدايل
شعر مترجم

مقايضة – سارة تيسدايل

لدى الحياة فتنة للبيع: أشياء جميلة ورائعة، أمواج زرقاء تبيض على جرف، نار محلقة تترنح وتغني ووجوه أطفال يرفعون أنظارهم…
لن أهتم – سارة تيسدايل
شعر مترجم

لن أهتم – سارة تيسدايل

١- لن أهتم عندما أموت ومن فوقي نيسان المتلألئ سينفض خصلات شعره المبلولة بالمطر، ستنحني عليّ بقلب مفطور، لكني لن…
أغنيات للوحدة – سارة تيسدايل
شعر مترجم

أغنيات للوحدة – سارة تيسدايل

1- المحدقة في الكريستال. سوف أجمع نفسي من جديد سوف ألملم النواة المبعثرة وأجعلها واحدة، سوف أصهرها داخل كرة كريستالية…
آرنست همنجواي – العجوزُ والبحر
قصص قصيرة

آرنست همنجواي – العجوزُ والبحر

” .. إنّهُ عشب الخليج الأصفر ، الذي ينشرُ على وجه الماء إشعاعات فوسفوريّة في الظلام . و راحَ العجوزُ…
تشارلز بوكوفسكي – بـلا أحلام
شعر مترجم

تشارلز بوكوفسكي – بـلا أحلام

النادلات الكهلات رماديات الشعر في ليل المقاهي استسلمن، وبينما أعبر أرصفة الضوء وأنظر إلى نوافذ الحاضنات أرى أنها لم تعد…
تشارلز بوكوفسكي – لا أحدَ إلَّا أنت |ترجمة: شريف بقنه
منشورات إبداعية

تشارلز بوكوفسكي – لا أحدَ إلَّا أنت |ترجمة: شريف بقنه

سيضعونك مرارًا وتكرارًا في مواقفَ مستحيلةٍ. وسيحاولون مرارًا وتكرارًا بحِيَلِهِم، بأشكالِهم وقُدْرَتهم. لجَعْلك تخضَعُ، تستلمُ أو تموتُ بهدوءٍ في داخلِك.…
تشارلز سيميك – وقع الخطوات
شعر مترجم

تشارلز سيميك – وقع الخطوات

أحدهم يخطو على الثلج :صوت قديم . أتراهم المغول يهاجرون ثانية ؟أترانا ، مجددا سنعلّقُ العذراواتعلى أشجار جرداء ، وننهب…
نصوص مختارة لـ جاين كانيون “شاعرة أمريكية “
منشورات إبداعية

نصوص مختارة لـ جاين كانيون “شاعرة أمريكية “

*القراءة جِهاراً لوالدي اخترتُ الكتابَ عشوائياً عن الرفّ، لكنْ من جملة نابوكوف الأولى عرفتُ أنه ليس بالشيء الذي يُقرَأُ لرجلٍ…
جون بروان – الخطاب الأخير قبل الإعدام
أدب الرسائل

جون بروان – الخطاب الأخير قبل الإعدام

الخطاب: لدي, إذا سمحت المحكمة, بعض الكلمات لأقولها. في المقام الأول, أنا أنكر كل شيء عدى ما اعترفت به دومًا,…
زر الذهاب إلى الأعلى