سافو – رحيق – ترجمة جمانة حداد
اليونان

سافو – رحيق – ترجمة جمانة حداد

I هنيئاً للتي بقربك، من أجلك وحدك تتنهّد للتي تتلمظ بلذة الإصغاء إليك وتلمح أحياناً رقّة ابتسامتك أي آلهة يمكن أن تعادلها سعادة؟ ما إن أراك، أشعر بين أوردتي بشعلة…
قصيدتان للشاعر اليوناني كوستاس كاريوتاكيس
اليونان

قصيدتان للشاعر اليوناني كوستاس كاريوتاكيس

1- كانت أزهار الأقحوان تموت في الحديقة.. كانت أزهار الأقحوان تموت في الحديقة كمثل رغبات،عندما أتيتِ. بهدوء ضحكت، كأزهار بيضاء صغيرة. بصمت صنعت أغنية رقيقة من عتمة أعماقي وجعلت البتلات…
القمر هذه الليلة – كوستاس كاريوتاكيس
اليونان

القمر هذه الليلة – كوستاس كاريوتاكيس

القمر هذه الليل سينزل على الشاطيء، كمثل لؤلؤة ثقيلة. وفوقي سوف تتراقص أشعته المجنونة المجنونة. الموجة الياقوتية ستنكسر عند قدمي، وتبعثر النجمات كلها. ومن راحتيّ سوف تولد يمامتان. سترتفعان –…
عودةُ الهارب. – يانيس ريتسوس
اليونان

عودةُ الهارب. – يانيس ريتسوس

كَانَ يَشْعرُ بِالقَلَقِ في الأيَّامِ الأَخِيَرةِ، كَمَا لَو أنَّهُ خَفِيرٌ هَاربٌ تركَ المدينةَ بِلا حِراسة. لفترة طويلةٍ ظَلَّ يَخْشَى أنْ يَكْتَشِفُوا انشقاقَهُ وبأنَّ المدينةَ ربَّما سقَطَتْ بسببِ خَطَئهِ. هارباً مُتوارياً…
اوديسيوس ايليتس – عمر الذكرى الأزرق
اليونان

اوديسيوس ايليتس – عمر الذكرى الأزرق

عمر الذكرى الازرق هضاف الزيتون والعنب تمتد حتى البحر ومراكب الصيد الحمر تمتد بعيداً حتى الذاكرة جراد الخريف الذهبي يأخذنا الى نوم النهار قرب الاصداق وطحالب البحر , خشب المركب…
جورج سرنداريس – بأيد خشنة
اليونان

جورج سرنداريس – بأيد خشنة

بأيد خشنة بأيد خشنة غطيت وجه البحيرة لانها لم تعد ترد على أسئلتي السائلون والعصافير قد جرحوا جلدها وبنارها اختبأت دموع رفاقي فوقها كانت قلوبنا تغني أحياناً بصوت يشبه الظلال…
مختارات لـ جورج ثميليس
اليونان

مختارات لـ جورج ثميليس

نهايات خارجنا تموت الأشياء أينما تسير في الليل تسمع وشوشة تخرج من بيوت لم تزرها من شبابيك لم تفتحها من أنهار لم تنحن عليها لكي تشرب من مراكب لم تسافر…
ريتا بومي باباس – لو تجولت مع صديقاتي المّيتات
اليونان

ريتا بومي باباس – لو تجولت مع صديقاتي المّيتات

لو تجولتُ مع صديقاتي المّيتات لو تجولت مع صديقاتي الميتات لاجتاحت المدينة فتيات خرساوات واجتاحت الهواء رائحة الموت الحادة ووقفت كل العربات لو تّجولت مع صدياتي الميتات لو تّجولت مع…
يانيس ريتسوس – “إيروتيكا” | ترجمة: تحسين الخطيب
اليونان

يانيس ريتسوس – “إيروتيكا” | ترجمة: تحسين الخطيب

«تدور عينُ ريتسوس، ذات الأوجه المتعدّدة، في زاوية من 360 درجة، فتنغلق على نفسها تدريجيًا، لتلتقط تفصيلًا تلو آخر، ثمّ ترتدُّ إلى نفسها، فتنفتح على اتّساع محجرها، كاشفةً عن تصميم…
نيكوس كازنتزاكيس – مقتطفات من رواية زوربا
نيكوس كازنتزاكيس

نيكوس كازنتزاكيس – مقتطفات من رواية زوربا

إنني جالسٌ في الكوخ.أنظر إلى ‏السَّماءتتكدَّر، وإلى البحر يتألَّق ببريقٍ رماديٍّ أخضر. ومن طرف السَّاحل إلى طرفه الآخر، ليس ثمَّة إنسان، ليس ثمَّة شراع، ليس ثمَّة ‏طير. رائحةُ الأرض وحدها…
جيورجيوس سفريس – تعاضُد
جيورجيوس سفريس

جيورجيوس سفريس – تعاضُد

ها هم هناك – لا أقدر أن أتغيّر- بعينَين كبيرتَين خلف الموج من حيث يهبّ النسيم إذ تَتبعُ أجنحةَ الطيور ها هم هناك بأعينهم الكبيرة هل تغيّر أحد قطّ؟ ما…
فرناندو بيسوا – إلى يد – ترجمة: عبدالله حمدان الناصر
البرتغال

فرناندو بيسوا – إلى يد – ترجمة: عبدالله حمدان الناصر

هات يدك. سأرى بعيوني الجريحة أسرار تلك اليد. يا له من عالم آمالٍ وأحاسيس يا له من عالمٍ من شكوك وأوجاع يستلقي في يدك. وأفكر أن هذه اليد هي سر…
أبياتي – كوستاس كاريوتاكيس
اليونان

أبياتي – كوستاس كاريوتاكيس

أبياتي، بنات دمي هي تحكي، لكني أمنح الكلمات كشظايا من قلبي، وأقدمها كدموع من عينيّ. تذهب بابتسامات مريرة عندما أسرد بها حياتي. أطوقها بالشمس والنهار والشمس لأقيها الليل عندما يحتلني…
نُبل- كوستاس كاريوتاكيس
اليونان

نُبل- كوستاس كاريوتاكيس

إجعل ألمك قيثارة كن عندليبًا كن زهرة. عندما تأتي السنوات المريرة، إجعل ألمك قيثارة وغنّ الأغنية الوحيدة. لا تضمد جرحك إلا بأغصان الورد. سأعطيك المر الشهواني – بلسمًا – والأفيون.…
يانيس ريتسوس – عري الجسد – ترجمة: هشام فهمي.
اليونان

يانيس ريتسوس – عري الجسد – ترجمة: هشام فهمي.

شفاهي جالت أذنكِ الصغيرة و الناعمة، كيف تسع لكل الموسيقى؟ * تحت كل الكلمات جسدان يتحدان و ينفصلان * * * * في بضع ليالٍ كيف للعالم أن ينخلق و…
زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق