كوبا

شعر مترجم

تأملها: إنها جميلة جدًا، ضحكتها ترتطم بالشاطيء – فياض خميس.

  تأملها: إنها جميلة جدًا، ضحكتها ترتطم بالشاطيء تأملها: إنها جميلة جدًا، ضحكتها ترتطم بالشاطيء، ضحكة مترعة بالغضب وبالزبد. لكن…

أكمل القراءة »
أمريكا اللاتينية

فتحت بابًا حديديًا – فياض خميس.

  فتحت بابًا حديديًا، صريره تسلل إليّ، ثم وطأت جذر شجرة، وأبصرت نافذة مشتعلة، لكن الفجر كان يلتهم الأوراق ولم…

أكمل القراءة »
فيكتور رودريغيث نونييث

فيكتور رودريغيث نونييث – يتساقط الثلج في هافانا

مدخل لستُ أدري أيّ مجاز سلكتُ غير أني وصلتُ إلى هنا إلى تلك البقعة الغريبة الخالية من المساكن والأرياف هذا…

أكمل القراءة »
شعر

قصيدة – فياض خميس. ترجمة: أحمد عبداللطيف.

ما الشعر بالنسبة لك غير أنه حجر جوّفته الشمس والمطر، غير أنه طفل يموت بردًا في ميناء بـ بيرو، غير…

أكمل القراءة »
نيكولاس غِيّيْن

نيكولاس غِيّيْن – الشجرة

الشجرةُ التي تخضرُّ كلَّ ربيعْ ليست بأسعدَ منّي بالاخضرارِ المزهرِ الجديد. سقطتِ الأوراقُ الصفرُ وعاد الخطّاب الهيّابون ليكتبوا أسماءَهم متعانقةً…

أكمل القراءة »
خوسيه مارتي

خوسيه مارتي – أزرع وردة بيضاء

أزرع وردة بيضاء في يوليو كما في يناير للصديق المخلص الذي يمد يده لي بصدق. وللقاسي الذي يمزّق القلب الذي…

أكمل القراءة »
إغلاق