تشيلي

الموت وحده – بابلو نيرودا – ترجمة: بدر شاكر السياب
شعر مترجم

الموت وحده – بابلو نيرودا – ترجمة: بدر شاكر السياب

من الداخل نَموت ونحن نغرق في القلب.. ونحن نسقطُ من الجلد إلى قرارة الروح.
جابرييلا ميسترال – النهر غريب كرغباتي الخفية
شعر مترجم

جابرييلا ميسترال – النهر غريب كرغباتي الخفية

1.خجل عندما تنظر إليَّ أصير رائعة مثل العشب الذي مسّه قطر الندى وحتماً ستجهل وجهي المنتصر والقصب المتعالي عندما نزلت…
نيكانور بارا – نخب اليوم الذي لا يصل أبدًا
شعر مترجم

نيكانور بارا – نخب اليوم الذي لا يصل أبدًا

سواء أعجَبَنا ذلك أم لم يعجبنا،فليس أمامنا سوى خياراتٍ ثلاث:الأمس واليوم وغداً. وهي ليست حتى ثلاثةلأنه كما يقول الفيلسوففالأمس أمسونحن…
جابرييلا ميسترال – في مديح الصخور  
شعر مترجم

جابرييلا ميسترال – في مديح الصخور  

تستندُ الصخورُ إلى كواهلها كالمحاربين الموتى ـ تُبحر جراحهم مع الصمتِ النقيّ، لا مع الضماداتِ.تحملُ الصخورُ ملامحَ مبعثرةً كالأطفالِ التائهين:…
التزام الهدوء – بابلو نيرودا
شعر مترجم

التزام الهدوء – بابلو نيرودا

الآن سنعدّ حتى اثنيْ عشر ثم نهدأ. لمرةٍ واحدةٍ على وجه الأرض، دعونا لا نتكلّم بأيّة لغة؛ دعونا نتوقّف لثانيةٍ…
الريح- بابلو نيرودا – ترجمة: بول شاوول
شعر مترجم

الريح- بابلو نيرودا – ترجمة: بول شاوول

الريح تمشطني، يدها تمرأمومية، على شعريللذكرى افتح البابوفكرتي تخرج وتمضيإنها أصوات أخرى احملهاغنائي من شفاه أخرىلمغارة تذكاراتي– ضوء غريب!ثمار أراض…
بابلو نيرودا – أكثر الأشطر حزنا
شعر مترجم

بابلو نيرودا – أكثر الأشطر حزنا

الليلة، أستطيعُ كتابة أكثر الأشطر حزنًا. أكتبُ، على سبيل المثال، “المساءُ تَبَعثروالنجومُ الزرقاءُ ترتجف بعيدًا.”رياحُ المساء تدور في السماء وتغنّي.…
نيكانور بارا – رسائل من شاعر ينام في كرسي، وشذرات أخرى
شعر مترجم

نيكانور بارا – رسائل من شاعر ينام في كرسي، وشذرات أخرى

أنا مكتشفُ غابريلّلا مسترالفلا أحدَ قَبْلِي كان يعرفُ كُنْهَ الشّعررياضيٌ أنا: أركض مئات الأمتارفي لمح البصر.***أخبرتُ تشي غيفارا: “بوليڤيا، كلّا”***اِجعلوني…
شذرات من كتاب الأسئلة – شعر: بابلو نيرودا
شعر مترجم

شذرات من كتاب الأسئلة – شعر: بابلو نيرودا

كم عدد الأسابيع في اليوم الواحد؟كم عدد السنوات في الشهر الواحد؟ لماذا يأبى الخميسأن يأتي بعد الجمعة؟ وما اسم ذلك…
غونثالو روخاس – الجميلات
منشورات إبداعية

غونثالو روخاس – الجميلات

مثيرات.. عاريات في المرمر المتأجج المنسحب من البشرة إلى الثياب ممتلئات.. متحديات.. الإعصار سريع.. تطأن العالم، وتطأن برج الحظ بأقدامهن…
مُقتطفات من “مئة سونيتة حبّ” لـ بابلو نيرودا
منشورات إبداعية

مُقتطفات من “مئة سونيتة حبّ” لـ بابلو نيرودا

1- لو لم يكن لعينيكِ لون القمر، لون النهار بطينه وكده وناره لو لم تُخضعي خفة الهواء، ولم تشبهي اسبوعا…
بابلوا نيرودا – نشيدٌ لفيدريكو جارسيا لوركا
منشورات إبداعية

بابلوا نيرودا – نشيدٌ لفيدريكو جارسيا لوركا

لو أمكنني أن أبكيَ خوفاً في منزلٍ مهجور لو أمكنني أن أقتلعَ عينيّ وازدرهما لفعلتُ ذلكَ من أجلِ صوتِكَ المُعوِلِ…
الملكة – بابلو نيرودا – ترجمة: ماهر البطوطي
شعر مترجم

الملكة – بابلو نيرودا – ترجمة: ماهر البطوطي

ولكنكِ أنتِ الملكة حين تخطرين في الطرقات لا يتعرف عليكِ أحد لا أحد يرى تاجكِ البلوريّ لا أحد يرى البساط…
بابلو نيرودا – أهواك ِعندما تصمتين
منشورات إبداعية

بابلو نيرودا – أهواك ِعندما تصمتين

أهواك ِ عندما تصمُتين فأنا أغيب ُ في هذا الصمت … وأسمعُك ِ من بعيد وصوتي لم يلامسك ِبعد ……
بابلو نيرودا – ضحكتك
منشورات إبداعية

بابلو نيرودا – ضحكتك

امنعي عني الخبز إذا أردتِ امنعي عني الهواء ولكن لا تمنعي عني ضحكتكِ. . لا تمنعي عني الوردة الرماح التي…
أوسكار هاهن – أغنية أغسطس
منشورات إبداعية

أوسكار هاهن – أغنية أغسطس

حبيبتي كثير من الأشياء كان من الممكن أن تحدث في أغسطس لكنها لن تحدث كثير من فراشات الضوء كان من…
زر الذهاب إلى الأعلى