عبود الجابري

تيد هيوز

تيد هيوز – طيور بائسة – ترجمة عبود الجابري

في الغابة الموحلة يدسّ الظلام الأزرق في جماجمها أقطابا” من النجوم فتنشب مخالبها البلهاء بالأغصان المبتلّة ،طوال اللّيل كانت تحلم…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

ويليام ستانلي مروين – الأظافر – ترجمة عبود الجابري

منحتكِ حزناً كي تعلّقيه على جدارك مثل روزنامة بلون واحد أرتدي مكانا ممزقا على أكمامي ولم يكن بتلك البساطة بين…

أكمل القراءة »
عبود الجابري

عبود الجابري – الباب

نعم ، طرقت أخيلة الباب فوجدته وحيدا” يسكن في عبارات مختونة ، لا مفاتيح تستطيع التآخي مع ثقوب أقفاله التي…

أكمل القراءة »
كاى رايان

كاى رايان – حواف الوقت

يذبل من الحواف ذلك الوقت  الوقت الذي كان كثيفاً ولزجاً مثل صمغ يأسر النحل ويعطّل نواياها الأزيز يبدأ بشكل ملحوظ…

أكمل القراءة »
إغلاق
إغلاق