Oswaldo Guayasamín

روبي كَور – ترجمة حنين الصايغ
منشورات إبداعية

روبي كَور – ترجمة حنين الصايغ

  الفتى الأول الذي قبلني ضغط كتفي إلى الأسفل كمقود الدراجة الأولى التي ركبها… كنت في الخامسة من عمري لقد…
فالجينا مورت – بيلاروسيا
منشورات إبداعية

فالجينا مورت – بيلاروسيا

  عن بيلاروسيا ترجمة رشا صادق حتّى أمّهاتنا لا يمتلكن أدنى فكرةٍ عن كيفيّة ولادتنا كيف باعدنا سيقانهنّ وزحفنا إلى…
شذرات من كتاب الأسئلة – شعر: بابلو نيرودا
شعر مترجم

شذرات من كتاب الأسئلة – شعر: بابلو نيرودا

كم عدد الأسابيع في اليوم الواحد؟كم عدد السنوات في الشهر الواحد؟ لماذا يأبى الخميسأن يأتي بعد الجمعة؟ وما اسم ذلك…
حين يرنّ الهواء حولك من القسوة، بعد عامين يعود بيسوا – الخضر شودار
شعر عربي معاصر

حين يرنّ الهواء حولك من القسوة، بعد عامين يعود بيسوا – الخضر شودار

(رسالة إلى فرناندو بيسوا) عزيزي فرناندو … لم نلتق أبدا من قبل ربما مرّة واحدة بالصدفة بعد رحيلك بأعوام كنتُ…
أبكي مع يدي – آلدا مريني- ترجمة: الخضر شودار
شعر مترجم

أبكي مع يدي – آلدا مريني- ترجمة: الخضر شودار

أبدا، لن يكون لبيت الشعر أبواب . **إن كنت أحبفلأن جسدييتغير باستمرار **الجنة لا تروقنيفهي على الأغلبخالية من الهواجس **أنا…
زر الذهاب إلى الأعلى