قصائد صوتية

شعر عربي معاصر

أحصنةُ النائمين بعينٍ مفتوحة – جكر حلو

  1 داخل الكوخ  حصان كهل بنظارته المتصدعة  جالسٌ إلى طاولة  تتوسطها مزهرية الخواء الباهت  صهيل مكسور في لهب الموقد  المشتعل…

أكمل القراءة »
شعر عربي معاصر

مجموعة قصائد – سمر دياب

هذا ما سيحدثحين تمر غيمة فوقيسأخطفها .. وأنظفها من أحاديث المطروأضعها في أذنيكي لا أسمعك أيتها الطبولسأسرق كل النمل الحي…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

جاءني الموتُ ثانيةً – دوريان لو

مقطع من: قبلاتٌ لإنقاذ العالم. للشاعرة: دوريان لو، أو دوريان لوكس كما ينطقها البعض. ترجمة: الخضر شودار. بصوت: أبرار سعيد…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

الحصاة التي قفزت في حذائك كانت قلبي – إسراء النمر

شقٌ طويلٌ وسط صدري شقٌ طويلٌ شقٌ مفتوحٌ كأنه حفرةٌ أو هاوية أداريه دائماً بجلدٍ شفافٍ جلبتهُ من سوقٍ شعبي…

أكمل القراءة »
شعر عربي معاصر

ملائكة الألوان المائيّة – سوزان عليوان

1 من رخام الخطوة إلى مِدفأة فارعة المرآة، جدران بلون صوف على صيف سقف يعلو بعصافير بيضاء. مصراعان موصدان على…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

“ب” لو أن لي ابنة – سارا كاي

لو أن لي ابنة، بدلًا من أم، ستسميني النقطة “ب” بهذه الطريقة ستعرف أنها ستجد دائمًا طريقها إلي، مهما حدث.…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

زبدة الفستق – أيلين مايلز.

أنا دوما جائعة وراغبة في ممارسة الجنس هذه حقيقة إذا كان عليك مناقشة الأمر فزبدة الفستق الخام الجديدة ليست جيدة…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

خوسيه إيميليو باتشيكو: دفاعاً عن مجهوليّة اسم المؤلّف

(رسالة إلى جورج ب. مور لرفضه إجراء حوار معي ) عزيزي جورج، لا أعرف لماذا نكتب. أحياناً أتساءل لماذا ننشر…

أكمل القراءة »
شعر عربي معاصر

كتابة – 5 – صلاح فائق

أخرجُ من متاهةٍ إلى أخرى أجدني في إحداها في بيت خافت الاضواء يناقش فيه ديكارت شاعرنا المعري في أمور فكرية…

أكمل القراءة »
شعر عربي معاصر

المشهد الأول / فارس الظلام – علي سباع

اتّفقنا على جريح واحد في خطّة الموت، حرماً آمناً كوردةٍ في معطفِ مقاتل، واتّفقنا بأن يكون جسدهُ خارطةً لدمنا، اليدُ…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

أرواح – لانج لييف

حين تقع روحان في الحب فما من رغبة إلا القرب والحضور المستشعر من يد تُمسك أو صوت يُسمع أو بسمة…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

اختبار صافرات الإنذار – كامالا داس

الليل مثل قوادة في رداءٍ داكن أتى به إلىّ، تواقًا، غائمًا كظل يتحدث بكلمات الحب في لغة رقيقة أجهلها.. مع…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

مئة وثمانون درجة – فريدريكو موراماركو

هل فكرت في احتمالية أن يكون كل ما تؤمن به خطأ خطأ تام وليس قليلًا أو إلى حد ما، لا…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

هيكل عظميّ – ورسَن شِري

إنّي لأجد فتاةً بطول انتحابةٍ صغيرة تعيش في غرفتنا المعدّة للضيوف. تشبهني حينما كان عمري خمسة عشر ربيعًا مليئةً باللبّ…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

تحاول السباحة في معيّة الله – ورسَن شِري

تحاول السباحة في معيّة الله أستغفر الله تقول أمي هذه المدينة تقتل كلّ نسائنا ببطء؛ وهي تتمرّن على سباحة الظهر…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

عندما رأينا أباكِ آخرَ مرّة – ورسَن شِري

عندما رأينا أباكِ آخرَ مرّة كان يجلس في مواقف المستشفى في سيّارة مُعارة، يعدّ نوافذ المبنى، مخمّنًا أيَّ واحدة يا…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

أسئلة لميريام – ورسان شاير

*(زنزيل ميريام ماكيبا، (1932 – 2008) أسطورة الغناء الجنوب أفريقية المعروفة بلقب Mama Africa) هل كنتِ قطّ وحيدة؟ هل قلتِ…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

شاي في حضرة جداتنا – ورسَن شِري

صبيحة ماتت (حبّوبتُ)ك* خطرت على البال جدّتي، المرأة التي سمّيتُ عليها، ’ورسان بركة‘، بشرة داكنة مثل لبّ تمر هندي، ماتت…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

قبيحة – ورسَن شِري

ابنتك قبيحة. تعرف المعنى الحميميّ للفقد، وتحمل مدنًا كاملة في بطنها. صغيرةً، كان الأقارب يتفادونها. كانت خشبةً متكسّرة وماء بحر.…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

زوجتي الأجنبية تحتضر ولا تريد أن تُلمَس – ورسَن شِري

زوجتي سفينة عائدة من الحرب. يرسم الطبيب بالحبر خريطةً على جسمها، رافعًا صدرها بإصبعين، يشرح ما يحتاج إلى استئصال، أنّه…

أكمل القراءة »
زر الذهاب إلى الأعلى
0:00
0:00