شعر مترجم

إلى متى؟ – برونو ك. أوير

منذ البدء اختبأت

سرت أمام النهار

تهاديت حد حافة النافذة

نحو فضاءات حبلى

ربما أحبك

ربما لم أحبك

لا أفكر في هكذا مسارات

منذ زمن بعيد فهمت

لماذا أن الإيمان بالشيء هو في الوقت ذاته

مطاردته

وتدنيسه ثانية.

تهز الستارة خيوط ظل على جسدك

بينما كنت تلفين سيجارة

وتنفثين الدخان

الذي رفعته أرواح شريرة

مقايضة بروحك

لا جنون في الإشارات التي تسكنني

وتقول إنك تبدئين وتنتهين هنا

وأن لا حرب أخرى تعنيني

يمكنني الصحو خارج المدى

يمكنني الانتظار حتى يسقط لمعان بارد رقيق.

كم من الزمن مر بك

مطوقة بأناس يعيشون على الإنكار وحسب

مع الولادة اتضح أمامك سر حياتهم

ولم تفكري بنقلها إلى آخر

قيدهم نموهم مسوخًا

قيّدهم أن يروا أنفسهم ضحايا

لن يغفروا لك أبدًا

أنك شكلت هذه العجلة من ما عطلوه

وأهانوه

وتوقف في ذواتهم.

المصدر: أنطولوجيا الشعر السويدي

ترجمة: إبراهيم عبدالملك / جاسم محمد

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

زر الذهاب إلى الأعلى