هايكو

هايكو الحرب: ” الناس يهربون إلى الملاجئ .. الطيور إلى السماء” – (مختارات)
مختارات عالمية: صفارة إنذارالناس يهربون إلى الملاجئالطيور إلى السماءْـج. كات باحثًا عنقصائد مناهضة للحربأعثرُ على طفلين يلعبانـ ناعومي، كندا إنهم يسيرونَ إلى الحرببأعينِ الموتى…لا يَرَوْن، لا يَرَوْن-رون روس، تسمانيا يدٌ بتراءتحاولُ عبثًاأن تمسحَ الدموع– سيلفا ميزيريت، سلوفينيا طفلٌ لاجئيُعَلِّمُ الطيرانَ لطيرٍ صغيرسَقَطَ من عُشِّه– ندى سابادي، كرواتيا في أكياسٍ سوداءَهواتفُ نقَّالةٌتَرِنُّ بِلا انقطاعْ– ماركوس سولزبرغ ، سويسرا حزنُ طيرٍ ، لديهِ جناحانِ،لكنْ: ما مِن سماءٍ ليطيرَ.– سودخو ألتانشولون، منغوليا مختارات عربية ـ صباح القصير – المغرب بحر دموي-بلسان الموتتكمل الصواريخ أحاديثها السماء بعد القصف-حمراء حمراءحقول الأقحوان رغم القصف-صواريخ العدولا تفزع أسراب الحمام ردهة الإنعاش-أحلام من دممرصوفة جثامين الزهور صواريخ-نحو السماء أولاعيون […]

من فِناء البيت – فاطمة بن محمود
على حبل الغسيل يؤرجح الملابس الداخلية !النسيم الماكر = = الملابس الداخلية تتمايل غنجاً !كلما مرّ بها.. النسيم = = يتغزّل بالملابس الداخلية أمام الملأ !البائع.. في السوق = = تغبط الأشجار النسيم وحده !يداعب الملابس الداخلية = = في السوق الشعبي تتشمّس الملابس الداخلية على الطاولة !تتبرّد شهوات المارة = = يحنّ حبل الغسيل للملابس الداخلية !ووشوشة العصافير *نص: فاطمة بن محمود

بريد المدينة (هايكو) – عبير فتحوني
كلما مررتُ بجانب منزلنا القديم بقوةٍ أمسكتُ يدي تلك التي تعودتْ على الطَّرق

اهدأ يا قلبي كلانا أخطأ الوجهة – عبدالرحيم الخصار
اهدأ يا قلبي كلانا أخطأ الوجهة أنتَ أعمى وأنا وثقتُ بك.

دَعْ الحب يُربي ريشهُ في صَدركَ (شذرات) – قاسم حداد
لا تفسد وقتك بالتفكير في إسداء النصح بما يفيد، لقد فات الأوان.

“كيف هو العمل؟” أسألُ غاسل الموتى (هايكو) – الکسیس روتللا – ترجمة: توفيق النصاري
أثناء المشاجرة يُصححُ أخطائي النحويّة

الكورونا تلعب الشطرنج – محمد فاهي
هل تلعب كورونا الشطرنج حين تدفع في كل دور سلالة جديدة إلى الأمام؟

هايكو: النجوم تنصب شباكها – ريتشارد رايت – ترجمة: عادل صالح الزبيدي
الرجل المسلول الذي يسكن في الغرفة قبالتي لم يسعل اليوم.

أثرٌ من أصابعِ الريح – علي عكور
مؤمنًا بالنظرة وذاهبًا في مساقطِ الضوء كأنك بالانتباه تُطيلُ عمرَ الشيء وبالإشاحة، تسلبُهُ الخلود!

الصباح الذي تلا الموت (هايكو فارسي) – فرشتة بناهي – ترجمة: توفيق النصاري
على حجر المَغسِل يأخذُ قيلولةً غاسلُ المَوتى

هايكو فارسي: تيرداد فخريه – ترجمة: توفيق النصاري
حالياً لا … دَعِيهَا فِي الرَّبِيع مَعَ البَرَاعِم

قصائد هايكو سويدية – توماس ترانسترومر- ترجمة: نزار سرطاوي
الموت ينحني فوقي، لغز شطرنج لديه لحل.

مدارات المكان والتحول – آرام
أنا مسافة بين جسدين؛ جسدٌ أقيم فيه، وجسدٌ أخطط للانتقال إليه. إنني من سلالة لا تموت ولا تعيش.

باسل الأمين-هايكو العشرين
أعرف السينما مرآة الكوريدور وسيّدات الطابَق الأول. **** أنا حرٌّ كملابسٍ داخليّة في الصيف. **** العشرون، كالآحاد هي آخر حُلُمٍ وأوّل النهاية. **** طعم الخطيئة حلو كأول مرة استرقتُ النظَر على قبلةٍ في التلفاز. **** لا أفهم بوكوفسكي ولكنّي أقول: هو كلبٌ من الجحيم **** لديّ خاصرةٌ فيها مدينة وسكاكر بيضاء من كولومبيا **** نبعد الأطفال عن النار كي لا تحترق الحدائق وأحذيتنا المشبّعة بالرمل **** الكرة المرتفعة في الهواء قالت لي: هنا حيث أنت، ولد الكون **** رسالةٌ إلى ثياب الشتاء انزلي عليّ كموعظة المسيح الفادي **** لا أعرف الفرنسيّة ولكن أعرف جسدي وبلاط الحمّام البارد جدّاً **** التراجيديا خالتي […]



















