الموتُ يثرثرُ في الزوايا (مختارات) – عباس بيضون

    بعينين عاليتين لا نتعب من الصحو. لكنكَ لستَ في سلامٍ هنا. سباحة الضفاف غير مأمونة، والوحشة تكسح الشاطئ القريب.

    رضا أحمد ـ لم يكن شاعرا قط

    لم يكن شاعرا قطلكنه يؤوي عش عصافير في حلقهويرتدي الأسمال.ترك أذنيه بعيدافوق شجرة الجميزومع ذلك يستطيع سماع:الهمسات المتبادلة بين الحصى،شهقة…

    الصرخة – محمد الشريف

    وأثملُ على شفيرِ الصّرخةِ:  ممعناً في لغةِ الدمارِ ..دهورًا، وفي اليقظةِ الأولى أبارزه،  من عينيَّ المتهدلتينِ: ذهولها المرسلُ: أشتتُ بين…

    ثورة البظر – ماريو فارغاس يوسا

    ترجمة: صالح علماني أفهم يا سيدتي أن البدائل النسائية التي تمثلينها قد أعلنت الحرب على الأعضاء الجنسية الذكرية وأن فلسفة…

    أحسد العميان والكلاب الضالة – مهدي محسن

    أكره المدنَ أكره ضجيجَ الجيرانِ وأبناءهم وديكتَهم والمارةَ أكره المارةَ أسفلَ نافذتي أكره رائحةَ الطبيخِ في الصباحِ والظهيرةِ وأستثني الليلَ،…

    اخترنا لك

      أنبياء الفقر في كلِّ الأماكن (من الشعر السوداني) – الصادق الرضي

      والأصدقاء الآن لا يتبادلون تحية الصُّبح ولا يتعارفون وأنبياء الفقر في كلِّ الأماكن يرشفون الشاي والحزن ولا يتحدثون يخبئون الموتَ…

      هيموفيليا – عبد الله حمدان الناصر

      (هيموفيليا) سكين مطبخ في يد طفلٍ مصاب بالهيموفيليا سمكة زينة في عيادة أسنان أكعب عاليةٌ على الشط جديلة طفلة يابانية…

      غيوم أبولينير – ماريا – ترجمة منجية منتصر

      ماريا كنت ترقصين وأنت طفلة هل سترقصين وأنت جدة إنها المالكوت التي تقفز كل الأجراس ستقرع ستعودين إذن متى ماريا .…

        أحبكِ لأنكِ تشبهين بساتين العالم – محمد العنيزي

        هذه الليلة سأعترف لكِ بأنني أحبكِ لأنكِ تشبهين بساتين العالم.

        أمثال فارسية: “رويداً رويداً يتحوَّل الصوف إلى سجادة”

        ○ سيفانِ في غمدٍ واحدٍ لا يجتمعان. ○ لا آمال في اليأسِ. ○ القبرُ الحقيقيّ ليس في الأرض بل في…

        الفيلسوف – شيرْوُود أندرسن – ترجمة: علي المجنوني

        كان شيخاً ذا لحيةٍ شيباء وأنفٍ ضخم ويدين كبيرتين. وكان قبل أن نعرفه بوقت طويل طبيباً يذرع شوارع ونسبيرگ في…

        ياسين عاشور – المالينخولي السّعيد (8) – العالمُ عينُهُ الهاوية

        “خسِستِ، يا أمّنا الدّنيا، فأفّ لنا، – بنو الخسيسة أوباشٌ، أخسّاءُ ! ” – أبو العلاء المعرّي “تاريخ العالم هو تاريخ…

        رسالة روبيرتو بولانيو إلى أمه – ترجمة أحمد عبد اللطيف

        أمي الحبيبة، أم روحي: ماتيتا بانتيرا روسا، أنا في تشيلي. جئت في مركب مليء بالتشيليين كان عائدًا بعضهم من أوروبا،…

          الهضبة العالية – سارة تيسدايل

          لابد أني تجاوزت القمة منذ فترة والآن أنا أنزل. غريب أني عبرت القمة من دون أن أنتبه، لكن العليق كان…

          كو أون – مطر الربيع

          أيتها الأمواج..مطر الربيع يهطلويموت على صمتك النائمالعتمة في مياهك تحلّق فوقكأيتها الأمواجبمطر الربيع على مياهك النائمةبمطر الربيع، حتى بعيداًتغيرت الصخور…

          كلمة إلى نفسي – لويز إردريك – ترجمة: ضي رحمي

          اتركي الصحون دعي الكرفس يتعفن في درج الثلاجة السفلي والتراب يتكلس على أرضية المطبخ أبقي على الفتات الأسود في قاع…

          مختارات من الشعر الصيني – ترجمة: منير يزيد

          العشب قصائد بي جيي (مَعروف كذلك بِبو جيي وبو تشيي) العشب يَنتشرُ عبر السهلِكُلّ سَنَة يَمُوتُ، ثمّ يَزدهرُ ثانيةًيحترق بنيرانِ…

          القتل في جدول الأعمال – رامكانتا راث

          أعلم أن على يديّ دماءوأعلم أيضًا أن يدي ستتلطخبدماء أخرى كثيرة.ولكن لم يكن هدفي من المجيء هناأن أقف بين الجمهوروأرمي…

          عزفٌ مُنفرد – ياسمين صلاح

          قُل لي ما صوتُ قلبكَ حين يتكسَّر أقل لكَ من أنت مُنذ يومين سمعنا صوتَ دهسٍ لا سيارة، لا طريق…

          أنا حفيد الملك الأمازيغي القديم – عبدالرحيم الخصار

          أنا حفيد الملك الأمازيغيّ القديم الذي سادَ هذه الأرض قبل ألفي عام و الذي لا أملكُ له صُورةً على جدار…

          آنتجي كروغ – وطن الحزن والرحمة – ترجمة سولارا الصباح

          وطن الحزن والرحمة بيني وبينك كم هو يائس! كم هو موجوع! وكم هو يتوجع بؤساً بيننا! الكثير من الأذى من…

          "أهذه حياتي؟ أم طيفٌ تراءى لي؟"

          الاغتراب عن الذات

          إيروتيك

            إيروتيكية – أسامة الدناصوري

            ولا أنسى أبداً أسفل ظهركِ ..بل أعلى كفلكِ حيث ينبت السرداب السرداب الضيّق المُظلم الذي يهبط بي في رحلةٍ مُدوّخة…

            الرائحة تُذكر – أمجد ناصر

            الرائحةُ تُذكِّرُ بأعطياتٍ لم يُرسلها أحد بأسرَّةٍ في غُرف الضحى بثيابٍ مَخذولةٍ على المَشاجبِ بأشعةٍ تَنكسِرُ على العضلات بهباءٍ يَتَساقطُ…

            ليليَّة التلمُّس: مُتلمِّساً أبواب الجنة – إلياس ناندينو – ترجمة: تحسين الخطيب

            ليليَّة التلمُّس في العتمةِ، مُمَدّديْن في السرير ذاته، نحن جمراتٌ وقَّادةٌ مستيقظيْن على اتّساعِ يَقظتنا، سهرانيْنِ لنبضِ احتراقها. مثارًا، أُغامرُ…

            الأذن الورديَّة – زبيغنيف هربرت – ترجمة: هاتف جنابي

            لكنَّني في الليل حينما استلقينا معاً جرَّبتُ بلطفٍ المذاقَ الغريب للأذن الورديَّة.

            مجنونة – أحمد سواركة

            أنا لا أحبها ولا أرتاح لذكراها لكن أُفتّش عن أجزاءها بكلِّ الطرق أدفعُ صدرها لكوكب المجرات الشاربة ونصفها للمذنّب الذي…

            في منتصف جسدكِ – عبده وازن

            أسمّي جسدكِ كي لا أفقده، الآن جسدكِ يشبهكِ تمامًا أقصى ما أكون وحيدًا حين أكون بكِ: ما من عادة أشد…

            رسائل حب

            زر الذهاب إلى الأعلى