زهرة البريَّة (مختارات)- سماء عيسى

    رحلوا كغبار تقذفه الريح أو كنار تفضي إلى رمادٍ يتناثر بقيتْ روحُ الطير

    صلوات – سلطان محمد

    يا ربَّ الدوائرِ امْحُ زوايايَ الحادّة اجعل من ظني نهرَ يقينٍ اشربني على عِلّاتي وتلوّثي حينَ أموتُ يا ربَّ السهروردي…

    عباس كيارستمي ‏في “ريح وأوراق”: نبضُ الهايكو – عماد الدين موسى

    يبدو أنّ “الإبداع” لا حدود له، من هنا تتأتّى أهميته ومكمن جوهره. ولعلّ المبدع الحقيقيّ كالطائر الغنّاء في تنقّلهِ من…

    الصوتُ حارسًا للذاكرة – إيمان الشنيني

    قراءة في رواية: إلا جدتك كانت تغني، للروائية الإماراتية صالحة عبيد حسن. سلسلة حكايات تتقاطع جميعها في علاقة الإنسان بالمكان.

    نحن لا نذهب إلى الحرب – ناصر سالم المقرحي

    نحن لا نذهب إلى الحرب هي من تأتي إلينا كل مرة لتأخذ حصتها من دمائنا وأعصابنا . . تأتي في…

    اخترنا لك

      قفازان جلديان – مقتطفات – آنا كريستينا سيزار – ترجمة: جمانة حداد

      لا شيء في الخارج ورأسي يتكلم وحده، هكذا، في حركة بندولية: ظهور واختفاء. إحفظ جيدًا هذه الغرفة الراكدة بآلاتها والرأس…

      أسباب الجَرح والتعديل – قاسم حداد

      هو الموتُ لكنني سوف أجتازه في رحيلي دَمي وردةٌ للخلود لمجدٍ تؤلفه الكلماتُ

      الصرخة، النشيد- جان فاسكا – ترجمة: أسامة أسعد

      بي جوعٌ لعوالم لا منتهية حساء من الكواكب والأحلام قديم لخبز المجرات الأزرق هذا لا زال ساخنا يدخّن ويمدّدني بي…

        هجرات وقصائد أخرى – كاظم جهاد

        ان ينبغي أن نبلغَ النبع دون أن يضحي بقرينهِ أحد. كان ينبغي أن نهدرَ وسط العاصفة بجلاءٍ أكبر. كان ينبغي…

        أربع قصص قصيرة جداً للأرجنتيني إنريكي أندرسون إمبرت – ترجمة: عبدالله ناصر

        عدت إلى البيت في ساعات الفجر الأولى، مثقلاً بالنعاس والتعب. وعندما دخلت كان الظلام دامساً، وكي لا أوقظ أحداً مشيت…

        محاولة وصْل ضفَّتين بصوت – وديع سعادة

        ها نحن الآن عدمان يتحدثان. فراغان يحاولان أن يمتلئا بأصوات. ضُمَّ صوتك إلى صوتي. ضُمَّ صمتك إلى صمتي علَّهما يصيران…

        لماذا نرتجفُ عند الحافة؟ – لؤي أحمد

        أعتقدُ أنَّ الحرية هي السبب. تَقفين على الحافةِ ثم تُدركين مَدى هول حُريّتك، إذ بإمكانكِ إنهاء كلّ شيء بإشارةٍ بسيطةٍ…

        ياسين عاشور – المالينخولي السَّعيد (1) – كيف يحتمل السُّوداويُّ مُكوثه في العالم؟

          المالينخوليا، هي السَّعادة في أن تكونَ حزينًا فيكتور هيغو ثمَّة من النَّاس من اختار انتهاج السُّوداويَّة رؤيةً للعالم ومقاربةً…

          إدمون جابيس – عن اليدين

          عن اليدين وُجدت، في الماضي، يد لتقودنا إلى الحياة هل ستوجد، يد لتقودنا إلى الموت Iللذين نزعنا عنهم حق الحياة…

          عندما انفصلنا – فورتيسا لاتيفي – ترجمة: ضي رحمي

          عندما انفصلنا لم يكن أمرًا قاطعًا كلانا بكا، توقفنا فقط حين لاحظنا أن أثاث غرفة نومكَ يطفو نحو الردهة

          لالي ميلدور – بيروت والمطر – ترجمة خالد النجار

          1. بيروت الحديثة، حكايةيترك لي قيدا ومفتاحا سجين من السامرية، كنت جئت أنت جارّا قواربك. عندما كانت الأنهار جافّة، جئت…

          بهارٌ قديم – ورسَن شِري

          في ظهيرة كلّ أحد يرتدي زيّه العسكريّ القديم، ويسرد عليك أسماء قتلاه. مفاصل أصابعه قبور بلا شواهد. زوريه في يوم…

          أدريانا بانيارِس – قصيدة توازن دوراني

          اسمح لي أن أحكي ما في البوستال. خريف ومطر. ثمة امرأة بلا توازنفي مركز الصورة. مثل السمكاتتفقد توازنها حين يقترب…

          فلنؤمن بحلول الفصل البارد – فروغ فرخزاد – ترجمة: ناطق عزيز وأحمد عبد الحسين

          سوف تزهر يا حبيبي‏ يا حبيبي الأوحد.‏ فلنؤمن بحلول الفصل البارد.‏

          هنري ميشو: المستنقع

          أعطه رجلاً وبعضَ الوقتِ فيجعلَ منه جثة،ثم يرميه على ضفافهينفخه بالهواء ثم يرميهوهو يبقىوضعت المقاعد حوله لنتمكن من الجلوسكان المتعبون…

          جاك بريفير – أوزيريس أو الهروب إلى مصر – ترجمة منجية منتصر

          إنها الحرب .. إنه الصيف إنه الصيف بعد .. والحرب مرة أخرى والمدينة المعزولة الحزينة تبتسم وتبتسم تبتسم وتبتسم رغم…

          "أهذه حياتي؟ أم طيفٌ تراءى لي؟"

          الاغتراب عن الذات

          إيروتيك

            إيروتيكية – أسامة الدناصوري

            ولا أنسى أبداً أسفل ظهركِ ..بل أعلى كفلكِ حيث ينبت السرداب السرداب الضيّق المُظلم الذي يهبط بي في رحلةٍ مُدوّخة…

            الرائحة تُذكر – أمجد ناصر

            الرائحةُ تُذكِّرُ بأعطياتٍ لم يُرسلها أحد بأسرَّةٍ في غُرف الضحى بثيابٍ مَخذولةٍ على المَشاجبِ بأشعةٍ تَنكسِرُ على العضلات بهباءٍ يَتَساقطُ…

            ليليَّة التلمُّس: مُتلمِّساً أبواب الجنة – إلياس ناندينو – ترجمة: تحسين الخطيب

            ليليَّة التلمُّس في العتمةِ، مُمَدّديْن في السرير ذاته، نحن جمراتٌ وقَّادةٌ مستيقظيْن على اتّساعِ يَقظتنا، سهرانيْنِ لنبضِ احتراقها. مثارًا، أُغامرُ…

            الأذن الورديَّة – زبيغنيف هربرت – ترجمة: هاتف جنابي

            لكنَّني في الليل حينما استلقينا معاً جرَّبتُ بلطفٍ المذاقَ الغريب للأذن الورديَّة.

            مجنونة – أحمد سواركة

            أنا لا أحبها ولا أرتاح لذكراها لكن أُفتّش عن أجزاءها بكلِّ الطرق أدفعُ صدرها لكوكب المجرات الشاربة ونصفها للمذنّب الذي…

            في منتصف جسدكِ – عبده وازن

            أسمّي جسدكِ كي لا أفقده، الآن جسدكِ يشبهكِ تمامًا أقصى ما أكون وحيدًا حين أكون بكِ: ما من عادة أشد…

            رسائل حب

            زر الذهاب إلى الأعلى