قصائد هايكو سويدية – توماس ترانسترومر- ترجمة: نزار سرطاوي

أشخاص:
بلدان:
فنانون:

الشمس الآن على عُلُوٍّ منخفض.

ظلالنا عمالقة.

قريباً سيكون الظل هو كل شيء.

* * * * * *

الموتُ ينحني

فوقي، لغز شطرنج

لديه الحل.


** * * * *

البحر جدار –

أسمع نوارسَ تصيح

إنَّها تُلوّح لنا.

* * ** * *

صمتٌ رمادي

المارد الأزرق يمُرّ

نسيمٌ بارد من البحر.

* * * * * *

ظلالٌ زاحفة

نحن ضائعون في هذه الغابة

بين قبائلَ من فُطر الغَوْشنة.

* * * * * *

على الرفّ في

مكتبة البُلَهاء،

مواعظ لم يمسسها أحد.

* * * * * *

شمس نوفمبر –

ظلّي الهائل ينجرف،

يُمسي مطموسَ المعالم

* * * * * *

مشهد على المنصّة –

يا له من هدوء غريب

الصوت الداخلي.

* * * * * *

أفكار في حالة توقف:

قطع من الفسيفساء

في باحة القصر

* * * * * *

امرأةٌ تنشر الغسيل

في صمت

الموت ليس ريحاً.

* * * * * *

عمق التربة

يغيب عن بالي

هادئاً كالمُذَنّب.

* * * * * *

زوجان من اليعسوب

مشدودا الوثاق إلى بعضها

مرّا وهما يرفّان.

* * * * * *

وجود الربّ.

نفق أنشودة الطير

ينفتح باب مقفل.

* * * * * *

والليل يتدفق

من الشرق إلى الغرب

بسرعة القمر.

* * * * * *

الشمس البيضاء

تتدرب وحدها عَدْواً في وجه

جبال الموت الزرقاء.

* * * * * *

أشجار صنوبر شعثاء

في هذا المستنقع المأساوي –

دائماً وإلى الأبد

* * * * * *

اسمعْ همهمةَ المطر…

أهمس بسِرّ

كي أتمكن من الدخول

* * * * * *

انظرْ كيف أَجلسُ بهدوء

مثل مركبٍ صغيرٍ يرسو على الشاطئ

أحسُّ بالسعادة ها هنا.



ترجمة: نزار سرطاوي

زر الذهاب إلى الأعلى