كريستيان تايسل – بورتريت لنفسه

في سطورك

المبلولة بالمطر…

تحمل،

الطبيعةَ المتنازل عنها

من دون أن تغير الطرق

تقسم المكان…

وتخبره في الشتاء المبشر

من دون أن تغير

اللغة…

تُنكر على أشجار الحَوْر

خضارها…

في الريح الجنوبية المضطربة.

*

ترجمة: بدل رفو مزوري – النمسا غراتس

كريستيان تايسل – ملاحظة

أمكنتي لا تزال كما هي ما غيَّرتْ سوى اللغة… وأُسَطِّرُ مناظرَ طبيعية على وجهي… وسجلتُ أياماً وليالٍ في مخيلتي… شذرةُ

يهدف إصدار جسر نحو أدب العالم لتسجيل أكثر من 10 ساعات من مختارات الأدب العالمي، وإصدار التحولات: أنطولوجيا الشعر العربي المعاصر أكثر من 15 ساعة من الإبداع العربي الغني والفريد. أما “ما يطلبه المستمعون” فهو لتلبية رغباتكم وفقًا لشروط معينة تجدونها على هذا الرابط.