بنغلاديش

  • روبندرونات طاغور – هذا الكلب – ترجمة عبير الفقي

    روبندرونات طاغور – هذا الكلب – ترجمة عبير الفقي

    كل صباح، هذا الكلب يلتصق بي جداً، بهدوء يبقى جالساً بالقرب من مقعدي حتى ألمس رأسه مقدراً صحبته. هذا التقدير يمنحه الكثير من الفرح، تموجات نقية فرحة خلال جسده كله. من بين جميع المخلوقات الغبية هو الكائن الحي الوحيد الذي رأى الإنسان كاملاً بعيداً عن شرٍ أو خيرٍ رآه فيه. من أجل حبه يمكنه التضحية بحياته، يمكنه أيضاً أن يحبه جداً من أجل الحب وحده، لأنه هو الذي يدله على الطريق إلى العالم الفسيح النابض بالحياة. عندما أرى تفانيه العميق، ما يعرضه من كيانه كله، لا أستطيع أن أفهم، كيف بغريزته المحضة اكتشف ما هي حقيقة الإنسان. بنظراته القلقة بشقفة صامتة […]

  • روبندرونات طاغور – كلانا نعيش في نفس القرية

    كلانا يعيش في نفس القرية وهذا هو جزء من فرحنا. يغني الطائر الأصفر  في شجرته  فيدفع  قلبي ليرقص مع الفرح. زوجان من الحملان الاليفة يأتي للرعي بالقرب من ظلال حديقتنا. إذا ضلوا طريقهم إلى حقل الشعير، فأنا آخذهم بين ذراعي. اسم قريتنا هو خانجونا، وأنجانا يسمونه نهرنا. اسمي معروف لجميع القرية واسمها هو رانجانا. يوجد مجال واحد فقط بيننا. النحل الذي تربى في بستاننا يذهب لطلب العسل في ملكهم. الزهور التي تنطلق من سلالم الهبوط الخاصة بها تطفو على سطح المياه حيث نسبح. سلال الزهور  المجففة تأتي من حقولهم إلى سوقنا. اسم قريتنا هو خانجونا، وأنجانا يسمونه نهرنا. اسمي معروف لجميع […]

  • روبندرونات طاغور – الطفل الملاك

    دَعْ حيَاتكَ تأتيْ كَـشعلةُ ضوْءٍ ، طفليْ .. غيرَ مُضطربةٌ ، نَقيةٌ ، وَتبهجهُمْ فيْ الصمَتْ . قَاسونَ هُمْ فيْ طَمعهمْ وَحسدهمْ ، كَلماتهمْ كَـ سكاكينَ مَخفيةً عطشىَ للدمَاءْ ، اذهبْ وَ قفْ وَسطَ قُلوبهمْ الَعبوسةِ ، طفليْ .. وَ دعْ عَينَاكَ اللَطيفَتانِ تَسقطانِ عليهمْ ، كَـ سلامِ المساءِ الغفور بعد انتهاءِ كِفاحِ اليَومْ ..! دَعهمْ يَرونَ وَجهكَ طِفلي ، وَ هكذا .. يَعلمونَ المَعنى لِكلِّ الأشيَاءْ ! دَعهمْ يُحبُونَكَ .. وَ يُحبونَ بَعضهمْ البَعضْ . تَعالَ ، وَ خذْ مَقعدكَ فِيْ كَنفِ اللاحُدودْ .. طِفلِيْ .. عِندَ شُروقِ الشَمْسِ .. افتحْ قلبكَ وارفعهُ كـَ زهرةٍ تتَفتّحْ .. وَعندَ الغروبْ .. […]

  • روبندرونات طاغور – الـنِــهَــايــَـة

    إنّهُ وقتُ الرَحيلْ .. أمَاه .. إنّيْ رَاحلْ .. فِيْ الظُلمةِ الشَاحبةِ مِنَ الفجرِ المُوحش .. عِندَمَا تَمُدّينَ ذِراعيْكِ لِـطفلكِ فِيْ الفِراشْ .. عَلّيَ أنْ أقولْ “الطِفلُ ليسَ هُنَا” .. أمَاه .. إنّيْ رَاحلْ .. سَأكونُ تَيارَ هواءٍ رقيقْ .. وألاطفكِ .. سَأتموجُ فِيْ المَاءِ حِينَ تَستحمينْ .. وأقَبِلُكِ .. وَ أقَبِلُكِ مرةً أخرى .. فِيْ الليلِ العَاصفْ .. عِندَمَا يَقرعُ المَطَرُ بِخفةٍ عَلى العُشبْ .. سَتَسمَعينَ هَمسِيْ فِيْ فِراشِكِ .. وَ ضَحِكِيْ .. سَيُومِضُ بَرقَاً مِنْ خِلالِ نَافذةِ غُرفَتكِ المَفتُوحة .. وإذَا استَلْقيْتيْ .. وَ بَقيتيْ يَقظَةٌ .. سَأغُنّيْ لَكِ بِصُورَةِ النُجُومْ .. ” نَامِيْ .. أمَـاه .. نَامِيْ ” […]

  • روبندرونات طاغور – الرسالة

    أستيقظت فألفيت رسالته قادمة مع الصباح، لا أعلم ماذا كانت تقول، فلم يؤت لي أن أتعلّم القراءة. سأدع الرجل العالم عاكفاً علي كتبه، و لن أضايقه أبداً، تراه يستطيع أن يفهم ماذا تعني الرسالة؟ دعني ألمسها بجبيني وأشدّها إلى قلبي، حين يمتدّ الليل ساكناً وتسري النجوم نجماً في إثر نجم سأفتح الرسالة على ركبتيّ وألوذ بالصّمت. لم يتأتّ لي أن أحظى بما أبحثُ عنه، لم استطع أن أفهم ما أتشوّق إلى معرفته، لكنّ هذه الرسالة التي لم تتم لي قراءتها قد خففت من أعبائي وأحالت أفكاري إلى أغنيات. * (جني الثمار) طاغور

  • روبندرونات طاغور – عند الصباح

    (قصيدة يوردها طاغور لشاعر شرقي) * عند الصباح كنت أستفيق على حفيف أشرعة زورقك سيدة رحلتي، وكنت أبرح الأرض كي أتبع الأمواج التي تشير إليّ، سألتك: هل نضح حصاد الحلم في الجزيرة التي تقع وراء السماء اللازوردية؟ وقع صمت ابتسامتك على سؤالي كما يقع صمت النور على الأمواج مضى النهار مليئاً بالعواصف والهدآت، كانت الرياح الحائرة تغير اتجاهها في كل لحظة والبحر كان يتأوه، سألتك: هل توجد دورة حلمك في جهة ما! إلى ما وراء البقايا المحتضرة للنهار الذي ينطفئ كمحرقة مأتمية؟ لم يصدر أي جواب عنك. وحدهما عيناك كانتا تضحكان مثل هدب غيمة عند مغيب الشمس، إنه الليل، طيفك يهوي […]

  • روبندرونات طاغور – أغْنِيَتِيْ

    هَذِهِ أغْنِيَتِيْ ، سَـ تُدِيرُ مُوسِيقَاهَا حَوْلَكَ .. طِفْلِيْ .. كَـ ذِراعَيْ الَحُبِّ الَحَنُونَيْنْ ، أغْنِيَتِيْ ، سَـ تَلْمَسُ جَبِينَكَ .. كَـ قُبْلَةٌ مِنَ الَرِضَا .. عِنْدَمَا تَكُونُ وَحِيدَاً ، سَـ تَجْلِسُ بِجَانِبِكَ .. وَتَهْمِسُ فِيْ أُذُنِكَ ..عِنْدَمَا تَكُونُ وَسَطَ الزُحَامْ ، سَـ تُحِيطُكِ بِـ العُزْلَةِ .. أغْنِيَتِيْ سـ تكون كـ زوجٍ مِنَ الأجْنِحةِ لـِ أحلاَمكَ .. سَـ تَنقُلُ قَلبُكَ لـِ حَافَةِ المَجْهُولْ .. سـَ تَكُونُ كـَ النَجْمِ المُخْلِصِ فِيْ السَمَاءِ ، عِنْدَمَا يَكُوُنُ الَليْلُ المُظلِمُ عَلَىَ طَرِيِقَكَ .. أغْنِيَتِيْ سـَ تَجْلِسُ فِيْ بُؤبُؤُ عَيْنَيْكَ .. وَ سَـ تَحْمِلُ نَظَرَكَ إلَىَ جَوْهَرِ الأشْيَاءِ ، وَ حِينَ يَسْكُنُ صَوْتِيْ فِيْ الَمَوتْ .. […]

  • روبندرونات طاغور – أغنية الشاعر

    حين كنت أوالف قيثارتي على لحني المتقطِّع كنتَ قصيًّا عن إدراكي. كيف كان لي أن أعرف أن تلك الأغنيات كانت تسعى إليك على شواطئ المجهول؟ وحالما أتيتَ قربي، رقصتْ أغنياتي على إيقاع خطاك – وكأن نسمة الفرح الأسمى، في هذا الاتحاد، كانت تنتشر عبر العالم وكانت الأزهار تتفتح، عامًا بعد عام. في أغنية الشاعر تمدُّ عروس شعره يديها لتقتبل قربان ما هو آتٍ. إن المعلوم، في هذا الكون، يلعب مع المجهول لعبة التخفِّي.