شهاب غانم

شهاب غانم هو اسم الشهرة لشهاب محمد عبده غانم الهاشمي الحسني. والده محمد عبده غانم وجده لأمه محمد علي لقمان. وهو شاعر له 17 ديواناً باللغة العربية وديوانان بالإنجليزية وهو أول عربي يحصل على جائزة طاغور للسلام. ولد في أكتوبر 1940 في عدن. درس في كلية عدن ثم في عدد من الجامعات في بريطانيا والهند . هاجر إلى دولة الإمارات العربية المتحدة وحمل جنسيتها منذ عام 1976.

شعر مترجم

الكلمة – أشوك فاجبيي

1- تلمس الكلمة كلمة أخرى تقبّل الكلمة كلمة أخرى تريح كلمة رأسها بين كلمتين. 2- تخترق كلمة كلمة أخرى كمل…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

موازي الغامض – كمالا سريا

باسم دحدوح موازي الحياة الغامض هو الموت كثيرًا ما أسأل نفسي: هل ما أفعله هو الحياة أم الموت؟ يوجد شيء…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

القتل في جدول الأعمال – رامكانتا راث

أعلم أن على يديّ دماء وأعلم أيضًا أن يدي ستتلطخ بدماء أخرى كثيرة. ولكن لم يكن هدفي من المجيء هنا…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

امرأة ضائعة – كمالا سريا

لست وحيدة يا سريا إن حب الله العميق مثل نور القمر الناعم لقد كسبته مثل مجنّ، أنت وحدك تسمعين قوافي…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

أيها الأسير هل أنت مستيقظ؟ – سونل جانجو بهادهيايا

1- أيها الأسير هل أنت مستيقظ؟ بين السماء المظلمة والأرض ترتفع صرخة خلال الليل الصامت: “أيها الأسير، هل أنت مستيقظ؟”…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

ساعات الفجر الباكرة – نرمال برابها بوردولوي

نادرًا ما ألقاه. وكلما ألقاه آخذ يديه في يديّ. وأصب حياتي وبرأس منحن أعرب عن تمنياتي: “كن دائمًا ناجحًا ومنتصرًا”.…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

اللغة الهندية – راغوفير ساهيا

إننا نحارب معركة لغة لنغيّر المجتمع. ولكن السؤال الخاص باللغة الهندية لم يعد سؤالًا لقد خسرنا المعركة. أيها الجندي الجيد،…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

لعب أحصنة – ك. أيابا بانيكار

1- لعب أحصنة. أربعة أحصنة فارهة أخذت تركض. أحدهما كان أبيض اللون، وأحدهما أسود وأحدهما أحمر، وأحدها بني أحدها كانت…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

عزلة – راغوفير ساهيا

عندما تأمل أن تجد شخصًا لوحده، لتسمع منه شيئًا صادقًا، فإنك لا تجده على انفراد. في المنزل يكون دائمًا محاطًا…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

عن عدم التعلم من الحيوانات – أتيبات ك. راماندجان

1- عن عدم التعلم من الحيوانات. الحيوانات تعطينا السكينة. القطط تنام خلال الحروب. الكلاب تتجاهل سرطان أختك، وتغفر الخيانات وحصص…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

تذكر – أتور رافيقارما

1- تذكر أستطيع أن أسمع ما تقول وما لا تقول أسمع صداه في داخلي لنا نفس أحرف العلّة ونفس الأحرف…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

السنسكريتية – جاينتا ماهاباترا

١- السنسكريتية أيقظها، إنها عقد من الأصوات يبدو أنها ذابت وتفتت مثل السمك الهلامي في البحار الاستوائية نزعت من نومها…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

انظر إلى تلك الأغنام على الطريق – ن.ن. كاكاد

انظر إلى تلك الأغنام تسير ببطء على هذا الطريق الذي لا ينتهي وهي تحمل دمغة القصاب على أفخاذها وكأنها شعار…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

إذلال – كيفي عزمي

عندنا غادرت باب منزلها ظننت أنها ستحاول إيقافي وأننا سوف نصطلح. كانت الريح تهب نافخة في ملابسنا، ظننت أنها ستطلب…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

إنني أغني أغنية جديدة – أتال بيهاري فيجبابي

١- لا أنا صامت ولا أنا أغني لست صامتًا ولا أنا أغني إنه الفجر ولكن في الشرق تتجمع السحب في…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

الهرب – نارين شيام

نعم لقد كان عدوّي! من أين جاء؟ وقف حيالي هكذا! صررت أسناني، وعضضت على شفتي، وللحظة – آه! بنظرات وقحة…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

معطف المطر – دينا ناث نديم

دخلت الغرفة وخلعت معطف المطر وعلقته على المشجب. استدرت فجأة ونظرت إليه طويلًا لقد كان يشبهني وهو معلق على المشجب…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

الصمت – علي سردار جافري

1- الصمت الصمت حلم إدراك للألم، مصباح لعتمة القلب، هو كلمات لم تشكلها الشفاه ولم تذقها الألسن، وبلابل لا تغني…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

قصيدتان للشاعر الهندي رابندرانات طاغور – ترجمة: شهاب غانم.

1- الهدية. أريد أن أهبك شيئًا يا فتاتي إذ بينما يجرفنا تيار الحياة سوف تتفرق بنا السبل وسيطوي حبنا النسيان.…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

تموت القطرة في النهر – ميرزا غالب – ترجمة: د. شهاب غانم

تموت القطرة في النهر من فرحتها ويرحل الألم بعيدًا إلى الحد الذي يشفي فيه نفسه في الربيع بعد الأمطار الغزيرة…

أكمل القراءة »
زر الذهاب إلى الأعلى
0:00
0:00