شعر مترجم

  • في أشد اللحظات هزلية يبزغ النصر – ريكاردو روبيو – ترجمة: عاطف عبد العزيز

    في أشد اللحظات هزلية يبزغ النصر – ريكاردو روبيو – ترجمة: عاطف عبد العزيز

    أقاتلُ لأجلِ الحصولِ على الصوت، لأجل زراعةِ الياسمينِ في الذاكرة. لايشغلني التواضعُ، ولايميتني السقوط.

  • فيض أحمد فيض – حبيبتي، رفيقتي – ترجمة هاني السعيد

    فيض أحمد فيض – حبيبتي، رفيقتي – ترجمة هاني السعيد

    حبيبتي، رفيقتي! لو أني أمتلك اليقين بأن حبي قادر على أن ينفي من عينيك الأسى، ويزيل من جوانحك العناء، ولوعة القلب الكسير. . لو أن عزائي إكسير يسري في أوصالك كي يحيي داخلك المهجور، ويحيق بوصمة عار علقت فوق جبينك، ويداوى سقم شبابك. . حبيبتي، رفيقتي! لو أني أمتلك اليقين، لواسيتك ليل نهار، ولأسمعتك أغنيات عذبة رقيقة، أغنيات الربيع والحدائق والشلالات، أغنيات القمر والنجوم وانبلاج الصباح، ولرويت لك حواديت العشق والجمال، وكيف يذوب الجسد البارد لجميلات أبيّه بحرارة حضن دافئ، وكيف تتغير فجأة ملامح الوجه الأليفة، فيتوهج فورًا البِلَّوْر الشَّفَّاف لعارِض الحبيب بالنبيذ الأرجواني، وكيف يميل غصن الأزهار تلقائيًا كي يمنح […]

  • كلود روي – ألف موت – ترجمة منجية منتصر

    كلود روي – ألف موت – ترجمة منجية منتصر

    أنا في الشمس، أنام كسولا، مسكونا بالأفكار كما الصيف بالنحل. الشمس المنهمكة كليا في عملها ليست سوى نور ودفء، والشجرة بحركة واحدة ليس لها تفكير إلا في عروقها. العصفور الذي يحط على الشجرة هو عصفور، بكل أجنحته، كلها ألوان، وكلها عبير الزهرة، لا تعرف السخرية، الذكرى، الحنين، الأحاسيس الطيبة والسيئة، الزمن الذي يمر بصبر، الزمن الذي يمر كثيرا. كلبي الذي يحلم ويكر عند قدمي في العشب ليس سوى كلبي الذي يدرك بأنه كلب في العشب الذي ليس سوى عشب. ولكن أنا ماذا تريدون أن أقول لكم عني، لا أعيش سوى مرة واحدة ولكن دائما غائب، أحيا ألف حياة، أموت ألف موت، […]

  • أرنالدو كالفيرا – حديقة ذات أجنحة

    أرنالدو كالفيرا – حديقة ذات أجنحة

    إنه يجهل قوانين المدينةحيث أخذه القدر،منبعٌ للأبدية المُخترَعة،وكاد أن يكون ظلا نقدّمهللسماء الأكثر وسعاً،سماء الحديقة.ينبوعٌ اصطناعي، اللحظة في دائرة،شكلُ الدائرة يرتفع، يرتفع ويهبط مجدداً،الماء في كل هذا،هكذا تكون المسودّة،ويفيض،هذه طريقته في ذكر حدائق الجنوب،تلك التي جمالها لا يكلّ.في هكذا مشهد، وأكثر من مرة،كمن يضع صدفة على أذنهلكي يسمع همسها،إلا انه في النهاية خلط بينهوبين إيقاع قلبه،ينبوع انبثق من أرض الزمن المديد،أبواب عندما تُفتح تذكّرنا بشذى الغابات.* * *كم من مرة، بينما كان تائهافي أحلامه،رأى نفسه أمام الكثافة ذاتها،كثافة الغابة،اندفاعٌ من الصعب لجمه،هفوة تلغيه من النزهة،وتأخذه الى النور،عند حافة البئرحيث يكتسب،ينبوع يقظٌ،عدمَ الرؤية إزاء بعض الأوراقوقد وصل للتو، وقد يكون عائدامن أقاصي […]

  • شاعرة الجهل – آن سكستون –  ترجمة: ضي رحمي  	  	  	  	   

    شاعرة الجهل – آن سكستون – ترجمة: ضي رحمي  

    ربما الأرض خدعة،لا أعرف.ربما النجوم قصاصات ورق صغيرةمزقها مقص عملاق،لا أعرف.والقمر، ربما هو دمعة متحجرة،لا أعرف.ربما الرب مجرد صوت عميقلا يسمعه إلا أصم،لا أعرف. ربما أنا لا أحد!الحقيقة أن لي جسدَاًلا يمكن الهرب منه.أتمنى لو طرت بعيدَاً عن رأسي،لكن،مكتوب في لوح القدرأن أعلق في الهيئة البشرية. هذه هي المسألة،وأود لو انتبهتم لمشكلتي. داخليحيوان متشبث بقلبي،سرطان ضخم.أطباء بوسطن كفوا أيديهم.جربوا المشارط،والأبر،والغازات السامة،كل شيء. حمل ثقيل،أحاول أن أنساهأن أواصل حياتيأطبخ البروكلي، أفتح الكتب المغلقةأغسل أسناني.. أربط حذائي.جربت الصلاةلكن، كلما صليت تشبث أكثروزاد الألم. حلمت ذات مرة،-ربما كان حلمًا-أن مرضي هو جهلي بالرب. لكن من أنا لأصدق الأحلام؟ *نص: آن سكستون*ترجمة: ضي رحمي

  • إلا ويلر ويلكوكس – لا جديد – ترجمة رامي زكريا

    إلا ويلر ويلكوكس – لا جديد – ترجمة رامي زكريا

    ما أنا إلا مُحرِّكٌ ألبَسَتهُ يدُ الله لحماً وعَضلاًحتى يسارع إلى الليلِ المظلمِ الكثيفلا مُرشدَ له إلا نور الروح الأبيض.*كثيراً ما يتعب قلبي المجنونويبغض دربهُ بغضاً مريراًويتوق لأنْ يتَّبع أهواءهويترك النهايةَ بيد القدر*يا أيها المحرّكُ العظيمُ مِنْ فُولاذٍ وبُخاريا أيها المحركُ-الإنسانُ مِنْ دمٍ وعظماتبعْ شعاعَ النورِ الأبيضفهناك الأمانهناك فقط!*مسارُ الحقيقةِ الشجاعةِ ضيّقٌومُضاءٌ بنورِ عينِ الروحِ العظيمةوحدها ستحملك خلالَ الليليا أيها القلبُ المهيّجُ بصخبِ الصِبا.

  • خمس قصائد للشاعرة الهندية مامتا ساجار

    خمس قصائد للشاعرة الهندية مامتا ساجار

      1. قصيدة نهر فِي النَّهرِ سَماءٌ وسحابةٌ وشمسٌ باردة، فإذا ما قبضتُ شيئًا من مائهِ ثُمَّ نفضتُ يديَّ، تناثرَ النَّهرُ قطراتٍ، وتبعثرَ حولي نثارُ السَّماءِ والسَّحابةِ والشَّمس. وإذا ما شربتُ النهرَ مِن كَفَّي، تكونُ السَّماءُ والسَّحابةُ والشَّمسُ قد صارتْ كلُّها داخلِي. أخبروني إذن، من يا تُرى داخلَ مَن؟! 2. المطر بكاءٌ! المطرُ ينتحبُ مثلما ينتحبُ وجدانٌ مكلومٌ. يهطلُ إجهاشةً تلوَ إجهاشة. تنهمرُ علينا الكآبةُ واليأسُ ككراتِ البَرَد. وتتنزلُ الأحزانُ مثلَ وابل. المطرُ أيضًا، يرتِّقُ ما تمزقَ مِن وجدانِي. فهاهي أغنيتي تغرسُ في ذلك المطرِ الذي لا ينتهي قصيدةً، وخيطًا لا ينقطعُ من الكلماتِ والكلماتِ والكلمات. المطرُ يتدفق، والغناءُ ينسابُ مُبلِّلًا […]

  • ليبوهانق نوفا ماسانغو – أفريقيا – ترجمة سولارا الصباح

    ليبوهانق نوفا ماسانغو – أفريقيا – ترجمة سولارا الصباح

    حبي لك مرآة مكسورة!يجثم بثقله في تجويف صدري.بين الصناديق المتربة من أغاني فيلا كوتي الكاملةهناك تاريخ من الدماء كتبها الأسفبين هذه كل الحالات العصبية “الأشياء تتداعى: ، ولكن لا زلنا نرتفع!أفريقيا لا تعتذري لأنفاسنا المتطلعة للبقاء والسماءالضوء هو ما نريد ليشع خلال الاضطرابات والكوارث والأمراضقارة بأكملها تغفل عتها رحمة يسوععلينا ان نحب أنفسنا ونقول ذلك بصوت عاليحتى عندما لا يرأنا “العالم الأول”عندما نجهل السنتنا ولغاتناونضع الملح في جروح بعضنا البعضعندما يؤذي الشفاءعندما يكون طعم الحرية مألوفا كالطعام . أفريقيالن أرمي باسمك مرة أخرى مثل العذر القديمسأقسم لاستعادة ما يشرفكلنكون الاصل كما كنا من دون خوفلن تنقطع دماءنا ولكن سنظل هنا! .

  • جاك بريفير – أوزيريس أو الهروب إلى مصر – ترجمة منجية منتصر

    إنها الحرب .. إنه الصيف إنه الصيف بعد .. والحرب مرة أخرى والمدينة المعزولة الحزينة تبتسم وتبتسم تبتسم وتبتسم رغم ذلك بنظرتها الدافئة الصيفية تبتسم برقة للذين يتحابون إنها الحرب إنه الصيف رجل وامراة يمشيان في متحف مقفر هذا المتحف هو اللوفر هذه المدينة هي باريس ونضارة الدنيا هي ذي هنا تنام ملء جفنيها حارس يستيقظ عند سماعه وقع الأقدام يضغظ على زر ويسقط من جديد في حلمه في حين تظهر في محرابها الحجري أعجوبة مصر منتصبة في ضيائها تمثال أوزيريس حي في الغابة الميتة حي لدرجة تميت من جديد .. مرة أخرى كل الأصنام الميتة في كنائس باريس والعاشقان يتعانقان […]

  • روبندرونات طاغور – هذا الكلب – ترجمة عبير الفقي

    روبندرونات طاغور – هذا الكلب – ترجمة عبير الفقي

    كل صباح، هذا الكلب يلتصق بي جداً، بهدوء يبقى جالساً بالقرب من مقعدي حتى ألمس رأسه مقدراً صحبته. هذا التقدير يمنحه الكثير من الفرح، تموجات نقية فرحة خلال جسده كله. من بين جميع المخلوقات الغبية هو الكائن الحي الوحيد الذي رأى الإنسان كاملاً بعيداً عن شرٍ أو خيرٍ رآه فيه. من أجل حبه يمكنه التضحية بحياته، يمكنه أيضاً أن يحبه جداً من أجل الحب وحده، لأنه هو الذي يدله على الطريق إلى العالم الفسيح النابض بالحياة. عندما أرى تفانيه العميق، ما يعرضه من كيانه كله، لا أستطيع أن أفهم، كيف بغريزته المحضة اكتشف ما هي حقيقة الإنسان. بنظراته القلقة بشقفة صامتة […]

  • بيير ألبير بيرو – إلى شاعر ناشئ

    بيير ألبير بيرو – إلى شاعر ناشئ

    لكي تكتبَ قصيدة ً – واعذرني على هذا اللغو – يكفي أن تقومَ بنزهات دون أن تبرح مكانَك انظر إلى الخارج والداخل انظر بكل خلاياك بكامل كينونتك وها أنت ذا قد صرتَ غنياً لكن لا تبحْ بذلك لأحد في الوقت الحالي لا تتصرفْ مثل شخص حديث الغنى لأن الثروة لا تعني شيئا ذا بال لمن يسيء استعمالَها وها أنت ذا قد صرتَ ملقَّحاً عليك أن تشتغل أنْ تُشَكلَ وتصقلَ وترتبَ كلَّ هذه المواد اللامادية والآن وبعد أن استقبلتَ العالمَ بداخلك عليك أن تَحمل العالمَ الذي سوف يولَد وعندئذ ستعشقك الكلمات والأصوات والإيقاعات وسوف تنتظم تلقائيا كي تحظى بإعجابك لكنْ كان علي […]

  • استشارات زوجية – باتشيفا دوري – ترجمة: ضي رحمي.

    استشارات زوجية – باتشيفا دوري – ترجمة: ضي رحمي.

    من الصعب التركيز على علاقتنا، بعد معرفة تكلفة الجلسة الواحدة. النظرية السلوكية تجعل كل شيء يبدو بسيطًا بين هذه الجدران الباردة. لكن كيف نتبادل الأحضان الناعمة تحت قرع الغسالة والمجفف بينما يجب علينا ان نعمل أن نعاجل الحساب البنكي المكشوف بغطاء نقدي أن نهرع ظهرًا لنعيد الولد من الحضانة وأن نحدد يومًا أسبوعيًا للمواعدة؟ نحن اللذان لا طاقة لنا لارتداء الملابس والانخراط في حماس رومانتيكي عندما تنادينا الكتب كعشاق وتمسك الوسائد برأسينا الناعسين عند منتصف الليل. فات الأوان: تحولنا إلى معادلة من مجهولين في غرفة مضيئة لغريبة بابتسامة متعاطفة تنصحنا بأن: “ندّعي حتى نصدّق”. الكلمات تتحطم على أرض الصمت بينما تفتش […]

  • جبريل زكريا صَالْ – سَويتُو سَتٌصْبحٌ حُرة – ترجمة الحاج ولد ابراهيم

    أنا إنسانُ كلِّ الألوان كُلِّ الأوجاع كُلِّ المعاناة كُلِّ الشّقَاءِ أنا إنسانٌ مِنْ كُلِّ الجهاتْ غليظُ الشّفاهِ…مَفْتولُ العَضَلاَتْ يَا طَالَمَا كَدحْتُ فِي فِلاَحَةِ الأرْضِ بِسَاعِدَيّ بِمِعْوَلِي فَضَضْتُ بَكَارَة الحَقْل وَنَفَذْتُ إلى أعمَاقِ الأرْضِ لِأَنثُرَ بُذُورَ الإخاء في جَدَاولَ مِن أمَلْ جُبْتُ تُخومَ الأرضَ مُعَانِدا كُلَّ الأحقاد يا إلهي! كَمْ أنا مُنْهكٌ سأبوحُ لكَ أيَّهُا الإنسَان على قبري سأنقش اقتباسِيَ الأخير مِنْ وَخْز الجُوعِ والظَّمَإ والألم والخوف تَصَلَّبَتْ أصَابعي صِدْقًا لَسْتُ بِكَاتِب يكفيني فقط أن تعلموا أني نجوتُ من قسوة الألمْ..من ذُلِّ الهزيمة…ومن مرارة الظلم والنشوةِ السَّادية للْأعْدَاء أولئك الذين يَضيرُهمْ وُجُودي وإرادتي يكفينِي فقط أنْ تعْلمُوا أنّيَ حَارَبْتُ الخَفِيَّ واللاَّمُدْرَك رَغمَ […]

  • بيانكا ستون – قصص

    بيانكا ستون – قصص

    حشد مُضطرب تَجمع تحت شمس الصباح وأنا علي ان أعيش أكتر قليلا كل يوم العلامات علي ذراعي تظهر في البرد في السقيفة الخلفية, علي كرسي كبير هناك كتاب مفتوح عن الدماغ علي حضني ,يكفي عن العقول أقول في ذهني. اضغط Enter واصنع حُبًّا قويا حتي تشعر بأنك أقل ضخامة وأكثر إنسانية. لو كان عندي ساحة لوضعت بها غسالات ملابس ثم أستمع الي تلك الأغنية التي تنال مني في وقت متأخر من الليل. قصائد أصدقائي تحلق رأسي كقطيع من العصافير الصفراء أنا أؤمن بدفن الحيوانات الأليفة في أشجار الصنوبر هل تعرف قصصا مرعبة؟ كل ليلة أنا أخبر الرب قصة جديدة مثل شهرزاد، […]

  • جاك بريفير – أبانا – ترجمة منجية منتصر

    جاك بريفير – أبانا – ترجمة منجية منتصر

    أبانا الذي في السمواتابق حيث انتو سنبقى نحن على الارضالتي هي جميلة جدا أحيانابأسرارها من نيويوركو أسرارها من باريسالتي تضاهي سر الثالوثبقنال الأورك الصغيرو سور الصين العظيمو نهر المورلايو حلوى حماقات كومبريبمحيطها الهادئو حوضيها في التويلريبأطفالها الطيبين و مواطنيها الاشراربكل أعاجيب الدنياالتي هي هناببساطة على الأرضمتاحة لكل الناسمنتشرةمندهشة هي ذاتها من كونها هكذا أعاجيبو لا تجرؤ أن تبوح بذلك لنفسهاكصبية عارية لا تجرؤ على إظهار نفسهابكل أحزان العالم المرعبةالتي هي فيالقبجنودهاو جلاديهابأسياد هذا العالمالأسياد بكهانهمو خونتهمو مرتزقتهمبالفصولبالسنواتبالفتيات الجميلات و بالأوغادبتبن البؤس المتعفنفي فولاذ المدافع .

  • تشيكا ساغاوا – أحلام لا شكل لها

    تشيكا ساغاوا – أحلام لا شكل لها

    1. دُبُر يأكل الليل اللّونَ، وباقاتُ الزّهرِ تفقدُ زُخرفَها الباطلَ. ومثلَ سمكةٍ دُرّيةٍ يسقطُ في الأوراقِ النّهارُ ويكافحُ، كالحمَأِ الصّاغرِ، الأحلامَ التي لا شكلَ لها والأشجارَ التي نمتْ خارجَ هذا اليأسِ الذابلِ الذي يسخرُ. والفضاءُ الذي تَهرَّمَ يداعبُ الأعشابَ هناكَ بقدميهِ. والأصابعُ الملطّخةُ بقطرانِ السجائرِ تمسّدُ العتمةَ المتلوّية. ثمّ يتحرّكُ الناسُ. 2. ظهيرة كبتلاتِ الزّهرِ ينهملُ المطرُ. تهبطُ الحشراتُ ظلَّ الشجرةِ وقد ضربها ثِقَلٌ ثقيل. محتشدةً عندَ ساريةِ الجدارِ، تتعقّبُ نسيمًا كليلًا- الأصواتُ قتلتها الشمسُ، الأمواجُ. يضعُ هيكلي العظميُّ زهورًا بيضاءَ فوقَهُ. والسمكةُ تصعـدُ المنحـدرَ وقـد عطّلتهـا الأفكـارُ. 3. فَمٌ: يأكلُ اللّون تُبدّلُ الفصولُ قفّازاتها السّاعةُ الثّالثةُ أثرُ الشّمسِ أثرُ بتلاتِ […]

  • جان كلود بيروت – لن تعرف أبدا من أكون – ترجمة منجية منتصر

    جان كلود بيروت – لن تعرف أبدا من أكون – ترجمة منجية منتصر

    لن تعرف أبدا من أكونقال الطفل أمر في طريقيأذهب نحو البراري البعيدةحيث يغني العشب عند منتصف الليل قرب الصفصافالذي يبكي إذ هكذاتنفتح لقلبي الموسيقى الوفيةو هكذا يبدأ العالم أخيرا بالحياةو أبدأ أنا بالموتلن تراني أكبرو لن تتعرف على خياليالمتكئ الى الحدر حيث يختفيالممر الأسود في فوضى الأشواكو نجوم الصحابة البيض . مهما نظرت باستمرار وراءككما لو كنت تخاف العاصفةو أنت تسرع و البرق يلاحقكأبدا لن تفاجئ ابتسامتيالقاسية بحنان كابتسامة قاتل حزين..

  • ميشيل بوتور – دم الأرقام – ترجمة منجية منتصر

    ميشيل بوتور – دم الأرقام – ترجمة منجية منتصر

    نتصور في الكثير من الأحيان أن الأرقام بيضاء و باردة مثل بلورات ثلج و أن الرياضيين يتزلجون على مرتفعاتها و هم يتنفسون أنقى الهواء نتصور أنها الملاذ الأفضل من أوجاع أمعائنا تلوث أدمغتنا تمزقات عائلاتنا الأحقاد بين الأعراق و الأمم انتفاضات الهمجية و هو فعلا صحيح أنها تقدر أن تكون كذلك لو أن الرياضي يستحقه أي لو أنه فهم جيدا بأنها في كثير من الأحيان شيء آخر تماما و أن ما لا يحصى من الجثث يتعفن مسمرا فوق الأرقام الإحصائيات و أرقام التسجيل هناك أرقام مطمئنة و أخرى مهددة بالانفجار هناك أرقام بسيطة جدا و أخرى مليئة بزوايا ظلمات اختلاجات صرير […]

  • لالي ميلدور – بيروت والمطر – ترجمة خالد النجار

    1. بيروت الحديثة، حكايةيترك لي قيدا ومفتاحا سجين من السامرية، كنت جئت أنت جارّا قواربك. عندما كانت الأنهار جافّة، جئت سائرا عبر أسرّة الانهار بعدها رأيتك أنا رأيتك بين الساسافراس أعشاب البوسيدان لقد جعل منك الألم كتلة ضخمة أما أنا فلا أحد يبحث عن مشاكستي. لم تعد لي أسئلة منذ زمن بعيد أضعت الأجوبة. وفي ذاك اليوم وبين السافران أعشاب البوسيدان لمحتك حاملا أصفادا في يديك ومفتاحا***2. سرير المطرلقد غزوت أنت الحقل كما الأعشاب الطفيلية… ولدى وصولك أحاطت غيمة بخار بالزهور … أنت لا ترى الصّمت الذي يعبر من فوقنا مثل موجة خضراء… ومع ذلك المتوحشة الحقيقية هي أنا المحاصرة باللغات […]

  • جابرييلا ميسترال – النهر غريب كرغباتي الخفية

    جابرييلا ميسترال – النهر غريب كرغباتي الخفية

    1.خجل عندما تنظر إليَّ أصير رائعة مثل العشب الذي مسّه قطر الندى وحتماً ستجهل وجهي المنتصر والقصب المتعالي عندما نزلت النهر. أنا خجلة من فمي الحزين من صوتي المنكسر وركبتيّ الخشنتين ما أن نظرت إليَّ بقدومك ـ الآن ـ حتى وجدتني جرداء وانتفض عارية. لا حجارة في الطريق أكثر عرياً من ضوء الفجر وهذه المرأة التي ركزت نظري فيها ما أن سمعتها تغنّي. سأصمت لأن الذين لا يدركون ما يجري لي – أولئك الذين يمرون في الحقل – من التماع جبهتي المتغضنة ومن تلويحات يدي. هو الليل، وقطر الندى يهبط على العشب أنظرْ إليَّ طويلاً؛ وحدّثني برقة فما أن أنزل النهر […]