إستير رامون – مرض الأحجار – ترجمة أحمد يماني

albuquerque no 11.jpgLarge إستير رامون - مرض الأحجار - ترجمة أحمد يماني
Albuquerque No. 11
Richard Diebenkorn

لأن الريح
ألقت إلى الأرض
بقلم الرصاص المقصوف
والشمعة
جفت فجأة
كعظمة ضائعة،
كفرع
مشقوق نصفين.
كان الحقل مليئا
بحلزونات بيضاء
وقال لها الراعي:
عليكِ أن تنحني
كي تكتبي.

إستير رامون – فن الشعر – ترجمة أحمد يماني

إنها ضرباتنافي مخزن الأصواترجال الشمسيتوقفونويتحسسونحديدمحاريثهمويهدّئونالماشيةالتي وجدت مساميرفي العلف.إنها ضرباتناوليس الصمت. Facebook Twitter WhatsApp Telegram0shareUse Scan QR Code to copy link

Share on facebook
مشاركة
Share on twitter
تغريدة
Share on whatsapp
واتس

شراؤك لأحد إصداراتنا الصوتية، يُمكِّننا من تطوير الإنتاج. يهدف إصدار جسر نحو أدب العالم لتسجيل أكثر من 10 ساعات من مختارات الأدب العالمي، وإصدار التحولات: أنطولوجيا الشعر العربي المعاصر أكثر من 15 ساعة من الإبداع العربي الغني والفريد. يمكنك الحصول على نسختك الآن بسعر رمزي، ولك التحديثات القادمة تلقائيًا، وللأبد، والمزيد من الإصدارات ستظهر تباعًا.