إلى شاعرة – آنّا أوغُستينياك

قصائدك كالهواء من أجلهن أستيقظُ صباحًا
أرتدي ملابسي وأبدأ القراءة

في الحال تغادرني كآبة معصورة بالشفقة

وأشفقُ على مصير الحيواناتِ
في بلدٍ تقول المحكمةُ إنَّ الفعلَ ضررُهُ ضئيلٌ
إن كسرَ أحدٌ قلبَ آخرٍ دافعًا به من سيارة تجري


البارحة رأيت صورةَ كلبٍ
من شدةِ الجوع أكل برازه،
نحيفٌ إلى أبعد حد
جلدٌ وعظمٌ محبوسان عند بيت خشبٍ
على جنزير

وزنه كيلوغرامان
طوقٌ محكم ببراغٍ
نما مع الجسد في بضعة مواضع


في العينين خمدت الرغبة في الحياة


أخذت الشرطة الكلب رفقة الجنزير
كانت مالكته مستعجلة إلى الكنيسة
فحسبما يزعمون الربّ طيب
مع أولئك الذين يؤمونها باستمرار
وأنا كنت أود الاستلقاء على الفراش طوال اليوم
الاستلقاء في غرفة نوم مظلمة دون أن يهزني
أي شيء لولا قصائد الحب هذه – قصائدك سيدتي.

آنّا أوغُستينياك Anna Augustyniak شاعرة بولندية، وصحفية ومحررة ريبورتاجات إذاعية. تنشر قصائدها وقصصها القصيرة في مجلات أدبية بولندية، ترجم عدد منها إلى الإنكليزية والإسبانية والألمانية والروسية والرومانية والصربية والتركية والأوكرانية. وصدر لها ديوانان شعريان، وكتابان في السيرة، وكتاب نثري. رشحت إلى العديد من الجوائز وحازت بعضها.

إلى شاعرة قصيدة من ديوان “الشكر لله” ترجمة د. يوسف شحادة

Share on facebook
مشاركة
Share on twitter
تغريدة
Share on whatsapp
واتس

شراؤك لأحد إصداراتنا الصوتية، يُمكِّننا من تطوير الإنتاج. يهدف إصدار جسر نحو أدب العالم لتسجيل أكثر من 10 ساعات من مختارات الأدب العالمي، وإصدار التحولات: أنطولوجيا الشعر العربي المعاصر أكثر من 15 ساعة من الإبداع العربي الغني والفريد. يمكنك الحصول على نسختك الآن بسعر رمزي، ولك التحديثات القادمة تلقائيًا، وللأبد، والمزيد من الإصدارات ستظهر تباعًا.