بولندا

  • الأذن الورديَّة – زبيغنيف هربرت – ترجمة: هاتف جنابي
    ,

    الأذن الورديَّة – زبيغنيف هربرت – ترجمة: هاتف جنابي

    لكنَّني في الليل حينما استلقينا معاً جرَّبتُ بلطفٍ المذاقَ الغريب للأذن الورديَّة.

  • أحملُ معي النُّورَ والصَّمْتَ (مختارات) – آنا سوير – ترجمة: موزة عبد الله العبدولي

    أحملُ معي النُّورَ والصَّمْتَ (مختارات) – آنا سوير – ترجمة: موزة عبد الله العبدولي

    في تقلّبِ الليلِ وَالنَّهارِ دائماً ما أَحملُ بِداخلِي نوراً. في صَخبِ الضَّجيجِ وَالاضطرابِ أَحملُ صمتاً. دائماً ما أَحملُ النُّورَ وَالصَّمتَ.

  • شذرات – ستانسلاف جرزي ليك – ترجمة: بول شاوول

    شذرات – ستانسلاف جرزي ليك – ترجمة: بول شاوول

    ** الأهم أن البق لا يدخل الى أحلامنا. ** الحرائق لا تضيء الظلمات. ** والجبال أيضاً منفصلة بهاويات. ** لكن النيات الشفافة تصنع ظلاً. ** الجروح تلتئم في ندوب، لكن الندوب تكبر معنا. ** أدخل الى ذاتك من دون أن تقرع! ** وللخفة أيضاً وزنها الخاص. ** وماذا لو لم نكن سوى ذكرى شخص آخر؟ ** هاك كاتباً جريئاً. إنه يضع نقطة على جملة غير مكتوبة. ** علينا أن نتحلى بكثير من الصبر لنتعلم كيف نكون صبورين. ** يمكننا إغماض عيوننا على الحقيقة لكن ليس على ذكرياتنا. ** إعرف كيف تتذوّق الكلمات! فكل منها قد تكون، بالنسبة إليك، الأخيرة. ** رأيت […]

  • زبيغنيو هربرت – خوفنـا

    زبيغنيو هربرت – خوفنـا

    خوفنا لا يرتدي قميص النوم و ليس له عيون البوم لا يرفع قبعة عن رأسه لا يطفئ شمعة و كذلك ليس له وجه الرجل الميت خوفنا قصاصة ورق تجدها في جيبك و تقول : ” نبّه فويسكي : البيت في شارع دلوغا ساخن ” خوفنا لا يرتفع بأجنحة العاصفة و لا يجلس على برج الكنيسة إنه واقعي جدا و له صورة حزمة تتشكل في السراب بفعل مؤونة من الثياب الحارة و الذخائر خوفنا ليس له وجه الرجل الميت فالأموات متعاطفون معنا نحن نحملهم على أكتافنا و ننام معهم تحت غطاء سرير واحد ثم نغمض أعينهم و نطبق شفاههم و نختار أرضا […]

  • نجمة حيّة – تاديوش روجيفتش

    نجمة حيّة – تاديوش روجيفتش

    لكم تضفرني الأيامليّنة عطرةمثل لحى تجار آشورالأيام يا لكثرتها يا لكثرتهاوكيف هي مرتبّة بصورة فذةوكيف تلتهمني اللياليمظلمة مثل الجهاز الهضميمتخمة بالأغشية المخاطيةولونها ورديكم من الليالي كم من اللياليفي بطن الحوتجاء صديقيوثقب في جبينهسلخ اللحى بحذاقةمزّق بطن اللذةوانتزع منيالمصارين العمود الفقري الحيوان البرمائيوزرع فيّ الهندباءمثل نجمة من فضّة خالصة. تاديوش روجيفتش – شاعر بولندي (1921– 2014)ترجمة: عدنان المبارك

  • لون العينين والأسئلة – تاديوش روجيفتش

    لون العينين والأسئلة – تاديوش روجيفتش

    عند حبيبتي عينان زرقاوتان ذات شرارات فضيٌة ؟ -كلا. +++ عند حبيبتي عينان سوداوان دون شرارات نارية ؟ -كلا. +++ عند حبيبتي عينان غريبتان تتزاحمان كالمطر الرمادي في الخريف.. *تاديوش روجيفتش – شاعر بولندي (1921– 2014) **ترجمها عن الروسية – أ.د. ضياء نافع

  • ستانيسواف بارانتشاك – الشروط الإنسانية

    شروط الحياة الإنسانية المضمونة لي: الحق في المشاعر الإنسانية، والشك، والخوف، و(كم إنسانيّة هي) الكراهية (وضوحاً تجاه أعدائي المُختارين بعناية لي كي لا أقلق على من يكونون)؛ حق الفيسيولوجيا الإنسانية (التي لا حياء فيها): التعرّق (في العمل)، والبكاء (في مخدة)، بل والنزف حتى (في بنك دم)؛ كما ليس لي الحق فقط بل وواجب إظهار جميع مواطن الضعف البشري: لا أحد، على سبيل المثال، يجبرني على أن أكون بطلاً، أي أن أقول الحقيقة، أو ألّا أصير مخبراً، وأن أمتنع عن ركل رجُل عندما يكون ممدداً على الأرض؛ لا شيء بشري غريب عنيّ، كما أن لا غريب بشريّ لدي، نحن نحيا هنا، ضمن […]

  • إلى شاعرة – آنّا أوغُستينياك

    قصائدك كالهواء من أجلهن أستيقظُ صباحًاأرتدي ملابسي وأبدأ القراءة في الحال تغادرني كآبة معصورة بالشفقة وأشفقُ على مصير الحيواناتِفي بلدٍ تقول المحكمةُ إنَّ الفعلَ ضررُهُ ضئيلٌإن كسرَ أحدٌ قلبَ آخرٍ دافعًا به من سيارة تجري البارحة رأيت صورةَ كلبٍمن شدةِ الجوع أكل برازه،نحيفٌ إلى أبعد حدجلدٌ وعظمٌ محبوسان عند بيت خشبٍعلى جنزير وزنه كيلوغرامانطوقٌ محكم ببراغٍنما مع الجسد في بضعة مواضع في العينين خمدت الرغبة في الحياة أخذت الشرطة الكلب رفقة الجنزيركانت مالكته مستعجلة إلى الكنيسةفحسبما يزعمون الربّ طيبمع أولئك الذين يؤمونها باستمراروأنا كنت أود الاستلقاء على الفراش طوال اليومالاستلقاء في غرفة نوم مظلمة دون أن يهزنيأي شيء لولا قصائد الحب […]

  • ممكنات – فيسوافا شيمبورسكا

    ممكنات – فيسوافا شيمبورسكا

    أُفضِّلُ الأفلام. أُفضِّلُ القطط. أُفضِّلُ أشجار السنديان على امتداد نهر الفارتا. أُفضِّلُ ديكنز على دوستويفسكي. أُفضِّلُ نفسي في حبها للناس على نفسي في حبها للجنس البشري. أُفضِّلُ أن أحمل معي إبرةً وخيطاً على سبيل الاحتياط. أُفضِّلُ اللون الأخضر . أُفضِّلُ أن لا أصِرّ على أن العقل لا يُلام على كل شيء. أُفضِّلُ الاستثناءات. أُفضِّلُ أن أمضي في وقت مبكر . أُفضِّلُ أن أتحدث مع الأطباء حول أمرٍ آخر. أُفضِّلُ الرسوم التوضيحية القديمة بخطوطها الدقيقة. أُفضِّلُ عبثية كتابة القصائد على عبثية الامتناع عن كتابة القصائد. أُفضِّلُ، فيما يخُصّ الحب، المناسباتِ غير المحددة التي يمكن الاحتفال بها كل يوم. أُفضِّلُ أصحاب المبادئ الأخلاقية […]

  • فيسوافا شيمبورسكا – شاهدة قبر

    فيسوافا شيمبورسكا – شاهدة قبر

    هنا تضطجع كعلامة الفاصلة، عتيقة الطراز، مؤلفة بضعة أشعار. راحة أبدية، ارتأت الأرض أن تمنحها لها. ورغم أن الجثة لم تنتسب لأية جماعة أدبية، إلا أنه لا شيء لديها على هذا القبر، أفضل من هذه القوافي، ونبتة الأركيديا، وطائر البوم أيها العابر، أخرج من حقيبتك دماغاً إلكترونياً وتفكر للحظة في مصير شيمبورسكا فيتنام ما اسمكِ يا امرأة؟ لا أعرف. متى ولدت، من أين أنتِ؟ لا أعرف. لماذا حفرتِ لنفسك جحراً في الأرض؟ لا أعرف. منذ متى تختبئين هنا؟ لا أعرف. لماذا عضضتني في إصبعي الوسطى؟ لا أعرف. أتعلمين بأننا لن نؤذيكِ؟ لا أعرف. مع أي جانب أنتِ؟ لا أعرف. توجد حرب […]

  • فيسوافا شيمبورسكا – نيغاتيف

    فيسوافا شيمبورسكا – نيغاتيف

    “نيغاتيف”‏ في السماء الرمادية‏ الغيمة أكثر رماديةً أيضاً‏ بحافة شمس سوداء.‏ إلى اليسار، أي إلى اليمين‏ غصن كرز أبيض بأزهار سوداء.‏ على وجهكَ الداكن ظلالٌ فاتحة.‏ جلستَ إلى الطاولة‏ وضعتَ عليها يديك الرصاصيتين‏ تعطي انطباع الشبح،‏ الذي يحاول استحضار الأحياء.‏ (لأنني لا زلت أحسب منهم،‏ عليّ أن أظهر له وأنقر:‏ تصبح على خير، أي نهاركَ سعيد،‏ وداعاً، أي مرحبا‏ وأن لا أبخل عليه بالأسئلة على اللاجواب،‏ إن كانت تخص الحياة،‏ أي العاصفة التي تسبق الصمت)‏ * ت.فهد حسين العبود

  • فيسوافا شيمبورسكا – تأمل

    فيسوافا شيمبورسكا – تأمل

    ‏ لماذا في هذه الشخصية؟‏ هذه وليس أخرى؟ وما الذي أفعله هاهنا؟‏ في يوم هو الثلاثاء؟ في بيت وليس في عش؟‏ بجلد لا بحراشف. بوجه وليس بورقة شجر؟‏ لماذا لمرة واحدة شخصياً؟‏ تحديداً على الأرض؟ بجانب نجمة صغيرة؟‏ بعد هذه الحقب من اللاوجود؟‏ بعد كل الأوقات وكل المواسم؟‏ كل الأعياد وكل الآفاق؟‏ تحديدا الآن؟ من دم وعظم؟‏ وحيدة مع نفسي؟ لماذا؟‏ ليس قريباً أو مائة ميل من هنا؟‏ ليس البارحة أو قبل مائة عام؟‏ أجلس وأنظر إلى زاوية مظلمة‏ مثلما ينظر برأس مرفوع فجأة‏ كائن يعوي يسمى كلبا.‏ * ت.فهد حسين العبود “من ديوان: كل الأحوال”

  • فيسوافا شيمبورسكا – تهريج‏

    فيسوافا شيمبورسكا – تهريج‏

    سينقضي عشقنا،‏ ثم مائة ومائتا عام،‏ ثم من جديد سنكون معاً:‏ ممثل كوميدي وممثلة كوميدية،‏ معشوقا الجماهير،‏ سيلعبان دورنا على المسرح.‏ مسرحية هزلية قصيرة مع كوبليهات،‏ قليل من الرقص، كثير من الضحك،‏ سكتش اجتماعي متقن‏ وتصفيق.‏ ستكون مضحكاً بلا مقاومة‏ في هذا المقطع، بتلك الغيرة،‏ في ربطة العنق تلك.‏ رأسي الذي يدور،‏ قلبي والإكليل،‏ قلب غبي منفطر‏ وإكليل متساقط.‏ سنلتقي ونفترق، ضحك في القاعة،‏ سبعة أنهار، سبعة جبال‏ سنختلقها فيما بيننا‏ ثم وكأنها تنقصنا الانهزامات والعذابات،‏ سنستنزف أنفسنا بالكلمات‏ وبعدها سننحني‏ وسيكون هذا خاتمة الهزلية.‏ سيذهب المتفرجون للنوم‏ ضاحكين حتى الدموع.‏ سيعيشون مستمتعين،‏ سيروضون الحب،‏ النمر سوف يأكل من أيديهم.‏ ونحن […]

  • فيسوافا شيمبورسكا – الظل‏

    فيسوافا شيمبورسكا – الظل‏

    ظلي مثل مهرج يتبع ملكة‏ عندما تنهض الملكة عن الكرسي‏ يتأهب المهرج على الحائط‏ ويصدم رأسه الغبي بالسقف‏ ربما يكون هذا مؤلماً بطريقة ما‏ في العالم ثنائي الأبعاد‏ ربما لا تروق الحياة للمهرج في قصري‏ ويود أن يلعب دوراً آخر‏ تطل الملكة من النافذة‏ فيقفز المهرج من النافذة إلى أسفل‏ هكذا تقاسما كل الأعمال‏ ولكن ليس مناصفة‏ هذا الساذج أخذ على عاتقه المبادرات،‏ والتنميقات بكل عارها،‏ وكل شيء لا أقوى عليه،‏ التاج، الصولجان، البردة الملكية‏ سوف ـ آه ـ أكون خفيفة بحركة يدي‏ آه خفيفة في التفاتة رأسي‏ نحو الملك في محطة القطار‏ في حين لأجل الملك‏ لأجل الملك يستلقي المهرج […]

  • فيسوافا شيمبورسكا – لحظة في طروادة

    فيسوافا شيمبورسكا – لحظة في طروادة

    ‏ بنيات صغيرات‏ نحيفات بشكل لا يصدق‏ حتى أن النمش يغيب في خدودهن‏ لا يلفتن انتباه أحد‏ يتنقلن في جنبات العالم‏ يشبهن الأب والأم‏ مرعوبات لهذا حقاً‏ من فوق الصحن‏ من فوق الكتاب‏ من أمام المرآة‏ يحدث أن يُخطفن إلى طروادة‏ للمح البصر عند علاقات الملابس الكبيرة‏ يتخيلن أنفسهن هيلينات جميلات‏ يبرزن على الأدراج الملكية‏ وسط تمتمات الإعجاب‏ وخفيف ذيول الأثواب الطويلة‏ يشعرن بالخفة‏ يدركن أن الجمال راحة‏ أن الكلام يلبس معنى على الشفاه‏ أن اللفتات الجميلة‏ تُوحى لا إرادياً‏ وجوههن الجديرة بمرافعة برلمانية‏ بخيلاء تبرز على أعناقهن‏ الجديرة بالتطويق‏ كستنائيو الشعر من الأفلام‏ أخوة الصديقات‏ مدرس الرسم‏ كلهم يخضعون لهن‏ […]

  • فيسوافا شيمبورسكا – الرؤية من أعلى

    فيسوافا شيمبورسكا – الرؤية من أعلى

    على الطريق الحقلية يضطجع جعل ميت‏ ثلاثة أزواج من الأرجل الصغيرة، نضدها بإتقان على بطنه‏ موت مرتب منظم، بدلاً من الموت العشوائي‏ فظاعة هذا المنظر طبيعية‏ المجال الجغرافي محصور جداً، من عرق النجيل إلى عود النعناع‏ لا أحد يتبادل الحزن هاهنا‏ السماء صافية‏ من أجل هدوئنا ـ بموت كأنه أكثر سطحية ـ‏ لا تموت الحيوانات بل تفطس‏ تفقد ـ نريد أن نصدق ذلك ـ أحاسيسَ وعالماً أقل‏ تنزل ـ كما نظن ـ عن خشبة المسرح بمأساوية أقل‏ أرواحها الحميمة لا ترعبنا ليلا‏ تحترم حدها‏ تعرف ما هو التهذيب.‏ وهاهو على الطريق جعل ميت‏ في حالة ليست مفجعة، يلمع نحو الشمس‏ يكفي […]

  • فيسوافا شيمبورسكا – نشرة دعائية

    فيسوافا شيمبورسكا – نشرة دعائية

    أنا حبة مسكن‏ أعمل في الشقة‏ أثمر في الدائرة‏ أجلس في الامتحان‏ أقف في المرافعة‏ بتمعن أرمم الأواني المكسورة‏ لا تستعمل إلاي‏ ذوبني تحت لسانك‏ فقط ابتلعني‏ إشرب الماء بعدي‏ أعرف ما أفعله مع التعاسة‏ أعرف كيف يمكن تحمل الأقاويل‏ أعرف كيف أقلل من الظلم‏ كيف أوضح غياب الإله‏ كيف أختار قبعة جنائزية تناسب الوجه‏ ماذا تنتظر؟‏ ثق بالرحمة الكيمائية‏ لا زلت صغيراً (صغيرة)‏ لا بد لكَ (لكِ) من التماسك بطريقة ما‏ من قال:‏ إن الحياة يجب أن تعاش بشجاعة؟‏ سلمني انهيارك‏ وسوف أبدده بالنوم‏ ستكون ممتناً (ممتنة) لي‏ لسقوطك على القوائم الأربع‏ بعني روحك‏ لن تجد مشترياً آخر‏ لم يعد […]

  • فيسوافا شيمبورسكا – محاولة‏

    فيسوافا شيمبورسكا – محاولة‏

    أوه نعم! أنتِ تهزئين بي أيتها الأغنية‏ فأنا مهما سموت، لن أزهر كوردةٍ‏ مثل وردة يمكنها أن تتفتح فقط الوردة، لا شيء آخر، تعلمين ذلك‏ حاولت امتلاك أوراق، أردت أن أنحني‏ بنفس مقطوع ليكون ذلك أسرع‏ انتظرت لحظة انغلاقي كوردة‏ أيتها الأغنية، التي لا تعرف الرأفة بي‏ لدي جسد واحد، لا يتحول إلى شيء آخر‏ أنا وحيدة الكينونة حتى نخاع العظم‏ * ت.فهد حسين العبود

  • فيسوافا شيمبورسكا – السماء

    فيسوافا شيمبورسكا – السماء

    من هذا كان يجب البدء: السماء.‏ نافذة بلا إفريز، بلا إطار، بلا زجاج‏ فجوة ليس إلا‏ لكنها مشرعة برحابة‏ لست ملزمة بانتظار ليلة رائقة،‏ بأن أرفع رأسي‏ لأجيل النظر في السماء‏ السماء خلف ظهري، تحت يدي، على جفنيّ‏ السماء تلفني بإحكام‏ وتحملني من أسفل.‏ حتى أعلى الجبال‏ ليست أقرب إلى السماء‏ من أعمق الوديان‏ ليست متواجدة في مكان‏ أكثر من مكان آخر‏ الغيمة على حد سواء‏ كالقبر مطمورة بالسماء‏ الخلد مغمور‏ كالبومة الخافقة بجناحيها‏ الشيء الذي يسقط في الهاوية‏ يسقط من السماء في السماء.‏ مذرورة، سائلية، صخرية،‏ متأججة تبخرية،‏ رقع السماء، فتات السماء؛‏ نفثات السماء وأكداسها‏ السماء كلية التواجد‏ حتى في […]

  • فيسوافا شيمبورسكا – بجانب النبيذ

    فيسوافا شيمبورسكا – بجانب النبيذ

    عندما لا ينظر الي أبحث عن انعكاسي على الحائط وأرى فقط مسمارا انتزعت عنه صورة * نظر إلي, أضفى عليّ جمالا, فأخذته وكأنه لي. بسعادة, ابتلعت نجمة. سمحت لنفسي أن أتخيلني على مثال انعكاسي في عينيه أرقص, أرقص وسط رفرفة جناحين فجائيين. الطاولة طاولة, النبيذ نبيذ في كأس هي كأس تقف على الطاولة. وأنا مُتخيَّلة, مُتخيَّلة بشكل لا يصدق مُتخيَّلة حتى الدم. أحدّثه عما يشاء: عن النمل الذي يموت عشقا تحت كوكبة نجوم البالون أقسم أن الوردة البيضاء, المبللة بالنبيذ, تغني أضحك, أحني رأسي بحذر, وكأنني أختبر اكتشافا أرقص, أرقص في جلد مذهول, في محيط اختلقه لي حواء من الضلع, فينوس […]