فرانسيس فييليه – تأخرّ الوقتُ كثيراً -ترجمة نهى أبو عرقوب

Share on facebook
مشاركة
Share on twitter
تغريدة
Share on whatsapp
واتس
Summer
Yiannis Moralis

تمطَّ، فالحياةُ مُنهكةٌ على جانبيْك
– نائمةً من الفجرِ إلى المساءِ،
جميلةً، مُتعبةً
فلتَنمْ هي-
أمّا أنتَ، فلتنهضْ: الحلمُ ينادي ويعبرُ
في العتمةِ الهائلة،
وإنْ تأخّرتَ في تصديقِ ذلك،
لا أدري أيّ دليلٍ عساهُ يتبقّى لك
-الحلمُ ينادي ويعبرُ
نحو الألوهة.

.

تخلَّ، ولا تأخذ غيرَ زادٍ،
ومن هذا الحبّ الذي يجعلّ كلّ خطوةٍ اثنتيْنِ،
لا تأخذْ غيرَ الرّغبة
عجّل!:
الحلمُ ينادي، ويعبر،
يعبرُ-
ولا ينادي سوى مرّةٍ واحدة.

.

امشِ في الظلّمةِ، اركضْ!
هل من هاويةٍ تخشاها؟
فلتُعجّل!… تأخرّ الوقتُ كثيراً:
في غفوةِ حبّها، تبسطُ الحياةُ الجميلةُ
ذراعيْها الناعميْن اللذيْنِ يعانقانك
– تأخّرَ الوقتُ كثيراً؛ والحلمُ ينادي ويعبر،
ينادي عبثاً
يعبرُ ويتمنّع…

Share on facebook
مشاركة
Share on twitter
تغريدة
Share on whatsapp
واتس

شراؤك لأحد إصداراتنا الصوتية، يُمكِّننا من تطوير الإنتاج. يهدف إصدار جسر نحو أدب العالم لتسجيل أكثر من 10 ساعات من مختارات الأدب العالمي، وإصدار التحولات: أنطولوجيا الشعر العربي المعاصر أكثر من 15 ساعة من الإبداع العربي الغني والفريد. يمكنك الحصول على نسختك الآن بسعر رمزي، ولك التحديثات القادمة تلقائيًا، وللأبد، والمزيد من الإصدارات ستظهر تباعًا.