لا أجرؤ أن أراك: كينيث ركسروث | ترجمة : جولان حاجي

Chris Gwaltney9 لا أجرؤ أن أراك: كينيث ركسروث | ترجمة : جولان حاجي
Chris Gwaltney

أجلسُ إلى طاولتي.

ما عساي أكتبُ إليك؟

مريضةً بالحب،

أتوقُ إلى رؤيةِ جسدك.

ما بوسعي كتابتهُ ليس إلا:

” أحبك. أحبك. أحبك.”

الحبُّ يمزّقُ قلبي

وينهشُ أعضائي.

خلجاتُ التوق تخنقني

ولا تكفُّ عن خنقي.

-2-

إذا ظننتُ أن بوسعي التسلُّلُ

كي أجيءَ إليك

فستكونُ عشرةُ آلاف ميل ميلاً واحداً.

لكننا في المدينةِ نفسها

ولا أجرؤُ أن أراك،

وإنّ ميلاً واحداً لأطولُ من مليون ميل.

-3-

تسألني عما كنتُ أفكّرُ به

قبل أن نمسي، أنا وأنت، عاشقين.

الجوابُ سهل.

قبل أن ألتقي بك،

لم يكنْ لديّ ما أفكّرُ به.

-5-

لا أحدَ سوانا

في بيتنا الصغير،

بعيداً عن الناس،

بعيداً عن العالم،

لا شيءَ سوى هسيس الماء فوق الحجر.

ثم أقولُ لك،

” انصِتْ. اسمعِ الريحَ تعبرُ بين الأشجار”.

….

كينيث ركسروث

ترجمة : جولان حاجي

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى