بابلو نيرودا – أكثر الأشطر حزنا
شعر مترجم
بابلو نيرودا – أكثر الأشطر حزنا
الليلة، أستطيعُ كتابة أكثر الأشطر حزنًا. أكتبُ، على سبيل المثال، “المساءُ تَبَعثروالنجومُ الزرقاءُ ترتجف بعيدًا.”رياحُ المساء تدور في السماء وتغنّي.…
قصيدة الموت الأسود – لوركا – ترجمة: عدي الحربش
شعر مترجم
قصيدة الموت الأسود – لوركا – ترجمة: عدي الحربش
أريدُ أن أغفوَ غفوةَ التفاحْأريدُ أن أبتعدَ عن زحمةِ القبورْ.أريدُ أن أنام نومةَ طفلٍأرادَ شقَ قلبِه بعيداً في البحور. لا…
الحبكة المخصصة للولد الوحيد – ميثم راضي
شعر عربي معاصر
الحبكة المخصصة للولد الوحيد – ميثم راضي
1- تلعثم تحاول الكلام..مثل طفل لم يعرف نارًا أكبر من عود ثقاب.وعليه الآن..أن يصف غابة كاملة تحترق. 2- الانتظار عند…
النداء البدائي – سهراب سبهري – ترجمة: تمام التلاوي
شعر مترجم
النداء البدائي – سهراب سبهري – ترجمة: تمام التلاوي
أين حذائي؟ ومن كان ذلك الذي ينادونه: سهراب؟! لقد كان صوتاً حميماً كلمسة الريح على ورقة الشجرة. أمي…
مقدمة في الشعر – بيلي كولينز – ترجمة هشام فهمي
شعر مترجم
مقدمة في الشعر – بيلي كولينز – ترجمة هشام فهمي
أسألهم أن يأخذوا قصيدةً ويرفعوها في النورِ كشريحةٍ ملوَّنة أو يضغطوا آذانهم على خلية النحلِ بداخلها أقول: ألقوا فأرًا داخل…
ماذا تقول الحزينة – باولا سيمونتي
شعر مترجم
ماذا تقول الحزينة – باولا سيمونتي
ربّما أكون نَفَسَ الطازجِآخرَ تنهيدةٍ أو شكلَكلِّ الأشياء في هذا المنزل.ميغيل كان يحلم أنّه يسرق ترمساًفنجاناً قميصاًالعالمَوأشياءَ أخرى ليست حزينةً…
آلادور لوسلوفي – ذكرى
شعر مترجم
آلادور لوسلوفي – ذكرى
لا مدفن يمكن الحياة فيه إلى الأبد! سل أين ذهبوا…أولئك الذين عاشوا هنا…في المدينة منذ خمسمائة سنةٍ…
ويندل بيري – سلام البراري
منشورات إبداعية
ويندل بيري – سلام البراري
عندما ينمو يأسُ العالَم في داخليوأستيقظ على أدْنَى صوتٍ في اللَّيلِيعتريني الخوفُ،ما الذي ستكونُ عليه حياتي وحياة أطفالي،أذهبُ حينَها و…
أشرف الجمال – مثل رأس كبش قديم
منشورات إبداعية
أشرف الجمال – مثل رأس كبش قديم
مثل رأس كبشٍ قديمٍ علقتُ حزني على باب شقتي وخرجتُ خرجتُ إلى الشارع الشارع الذي لا بَشَرَ فيه ولا حياة…
غازي النميري – “يوميات قيد ” الطريق الى القاع
منشورات إبداعية
غازي النميري – “يوميات قيد ” الطريق الى القاع
(1) أنتَ والشمس توأمان … هكذا قالت . لسنابك نورها ضجيج في عروقي … هكذا فسَّرت . منذ سنين طويلة…
محمد عريقات – ثمرة زقوم
منشورات إبداعية
محمد عريقات – ثمرة زقوم
كان من السهل عليّ لو تزوجتك يا ابنة عمّي أن أقنع الفراشات بوردةِ البلاستيك كنت سأضع لكِ سريرًا في غرفةِ…
إيهاب خليفة – لماذا يطاردنا صانع البلور؟
منشورات إبداعية
إيهاب خليفة – لماذا يطاردنا صانع البلور؟
صانعُ البلور يسهرُ أمامَ الصهدِ ينفخُ من روحهِ ليصنعَ المصابيح . أصمُّ وأبكمُ ، هو . يداهُ مشوهتان ِ، هو…
أُحب إذن أنا موجود – كاثلين رين
شعر مترجم
أُحب إذن أنا موجود – كاثلين رين
تقف الفلسفة البيئية على الضد من الثنائية/القسمة الديكارتية (الأنا/العالم، الذات/الموضوع، الإنسان/الطبيعة…). ومن أجمل التعبيرات عن رؤيا هذه الفلسفة ما نجده…
مَن الذي يَفهمني غير نفسي – جيمي سانتياجو بكا – ترجمة: عبير الفقي
شعر مترجم
مَن الذي يَفهمني غير نفسي – جيمي سانتياجو بكا – ترجمة: عبير الفقي
يوقفون المياه، فأحيا من دون ماء،يبنون جدرانًا أعلى، فأحيا من دون رؤوس أشجار،يَطْلون النوافذَ بالأسود، فأحيا من دون أشعّة شمس،يقفلون…
الصرخة، النشيد- جان فاسكا – ترجمة: أسامة أسعد
شعر مترجم
الصرخة، النشيد- جان فاسكا – ترجمة: أسامة أسعد
بي جوعٌ لعوالم لا منتهية حساء من الكواكب والأحلام قديم لخبز المجرات الأزرق هذا لا زال ساخنا يدخّن ويمدّدني بي…
عنكبوتٌ صبورٌ هادئ للشاعر الأميركي والت ويتمان – ترجمة سها السباعي
شعر مترجم
عنكبوتٌ صبورٌ هادئ للشاعر الأميركي والت ويتمان – ترجمة سها السباعي
ذلك العنكبوتُ الصبورُ الهادئ لاحظتُ، أين يقفُ على صخرةٍ داخل الماء، معزولاً؛ لاحظتُ، كيف يستكشفُ الفراغ الشاسع الذي يحاصره، وقد…
لا أجرؤ أن أراك: كينيث ركسروث | ترجمة : جولان حاجي
شعر مترجم
لا أجرؤ أن أراك: كينيث ركسروث | ترجمة : جولان حاجي
أجلسُ إلى طاولتي. ما عساي أكتبُ إليك؟ مريضةً بالحب، أتوقُ إلى رؤيةِ جسدك. ما بوسعي كتابتهُ ليس إلا: ” أحبك.…
فتحت الباب فانهال عليّ العالم – ديوان الاكتفاء بالضروريّ – أحمد صالح
منشورات إبداعية
فتحت الباب فانهال عليّ العالم – ديوان الاكتفاء بالضروريّ – أحمد صالح
ابن الشاعر شاعرٌ بالفطرة، هذا ما يؤكده ديوان الشاعر أحمد الصحيح في تجربته الشعرية الفذة، لم يختبىء فيها تحت عباءة…
إيميلي ديكنسون – عربة الأبدية
شعر مترجم
إيميلي ديكنسون – عربة الأبدية
موت لم يستعجلني تخلّيت له عن سلواي * لأن ملاقاة الموت لم تكن قراري تكرّم عليّ وانتظرني جلست قربه وهو…
تشارلز بوكوفسكي – آمن | ترجمة: د.شريف بقنه
منشورات إبداعية
تشارلز بوكوفسكي – آمن | ترجمة: د.شريف بقنه
المنزل الذي بجواري يجعلني حزين. يستقيظ كلا الزوجين مبكّراً. يذهبان للعمل. يعودان الى المنزل في بداية المساء. لديهم صبيٌ و…