الصين

أمثال صينية: “قوة شجرة الخيزران تكمن في مرونتها”
مختارات قرائية

أمثال صينية: “قوة شجرة الخيزران تكمن في مرونتها”

○ إن قوة شجرة الخيزران تكمن في مرونتها. ○ حتى الثعلب النائم يحصي الدجاج في أحلامه. ○ الفأر الذي يقضم…
قصيدة إلى كمامة – شي تشوان – ترجمة: يارا المصري
شعر مترجم

قصيدة إلى كمامة – شي تشوان – ترجمة: يارا المصري

إن كان ممكناً، سأرتدي الكِمامةَ وأسيرُ في الصحراء وألتقي بالآلهة والملائكة.واجهتُ العاصفةَ الرمليةَ مرتدياً الكِمامة، واجهتُ الضبابَ مرتدياً الكِمامة، نجوتُ…
هؤلاء الذين يحلمون بالشِّعر – قصائد للشاعر الصيني: غي ماي
شعر مترجم

هؤلاء الذين يحلمون بالشِّعر – قصائد للشاعر الصيني: غي ماي

حَسَنٌ، الآن أتقبلُ فشلي التاموزجاجات النبيذ الفارغة والبيضات ذات الثقوب الصغيرةحَسَنٌ، بإمكاني الآن أن أنجزَ انهياراً آخر مهماًفلأنجزه، هذه المرَّة،…
غرفة نوم امرأة عزباء (من الشعر الصيني) – يي لِيّ – ترجمة: يارا المصري
شعر مترجم

غرفة نوم امرأة عزباء (من الشعر الصيني) – يي لِيّ – ترجمة: يارا المصري

إنها واحدة، إنها عدة تظهرُ في كلِّ وِجهةٍ فجأة وتختفي في لمحِ البصر نظراتُها مُصوبةٌ إلى الأمام لا يبدو عليها…
حارسُ المقبرة قصة للكاتب الصيني: لي جيان وو – ترجمة: يارا المصري
قصص قصيرة

حارسُ المقبرة قصة للكاتب الصيني: لي جيان وو – ترجمة: يارا المصري

كان حارسُ المقبرة هذا مثل زهرةٍ صفراء أعلى القبر توغلت في حياتي بدون جهد، ونشرت عطرَها المثيرَ الفواح، وسلبت روحي…
عن السعادة – وانغ آن يي
شعر مترجم

عن السعادة – وانغ آن يي

ما هي السعادة؟ السعادة هي أن تشعر أنك سعيد.ربما هذا كلامٌ فارغٌ رجعيٌّ معروفٌ لدى الجميع، أمَّا ما أعرفه أنا،…
رين هانغ – لست سكيناً، أنا مُجرد جُرح
شعر مترجم

رين هانغ – لست سكيناً، أنا مُجرد جُرح

رين هانغ  (1987-2017) شاعر ومصور صيني مات منتحراً 1 (ثأر) جئت إلى بلاد السكاكين، لستُ سكيناً، أنا مجرد جرح. 2…
تعلَّمتُ الموتَ من أمي – يان بين
شعر مترجم

تعلَّمتُ الموتَ من أمي – يان بين

سونيتات كتبتُها إلى أمِّي في شبابيهي وحيدةتجلسُ قربَ البابِ وتتنهدهي جزءٌ أوسط في روايةأحياناً تعطيني نقوداً، وتجهزُ لي علبةَ طعامأحياناً…
“حالما أستيقظ أفكّر بك” – رسائل حب بين الشاعر قو تشنغ وزوجته شِيَا يي
منشورات إبداعية

“حالما أستيقظ أفكّر بك” – رسائل حب بين الشاعر قو تشنغ وزوجته شِيَا يي

في الثامن من شهر أكتوبر عام 1993 في جزيرة واهيكي في نيوزيلندا، أنهى شاعرٌ موهوبٌ حياةَ زوجتِه بوحشية مستخدماً فأساً،…
شو هونج سينج – شـياطيـن
منشورات إبداعية

شو هونج سينج – شـياطيـن

يحلمونْ حُلُماً عمرهُ ألف عامْ قرب ضوء الشموع الشحيح ِ بركنٍ كثيف الظلامْ يا عزيزي إليكَ أقولْ: هم و أحلامهمْ…
يي يانبين – احتمالات البياض
منشورات إبداعية

يي يانبين – احتمالات البياض

إطلاقُ العنانِ للعواطفِ والرَّغباتِ يذهبُ مع الزَّمنِ كما الحبرُ حينَ يُراقُ على ورقةٍ الحياةِ الجميلةِ ويغمِّسُها تاركاً خلفَهُ مساحتَين من…
في يومٍ ميت سرنا في الطريق – مانغ كي
شعر مترجم

في يومٍ ميت سرنا في الطريق – مانغ كي

1-في يومٍ ميت سرنا في الطريقكنتُ أراقبكِ منذ أمدوفي النهاية مت في هذا الطريقوبدا أنني شعرت مثلكبهروب الأرض فجأة من…
لي باي – وداع صديق
منشورات إبداعية

لي باي – وداع صديق

مِنْ مَقْصُورَةِ الكركيِّ أُودِّعُ صديقاً حميماً في طريقِهِ إلى الْجَنُوب.. زُهورُ الصَّفْصافِ تَتطايَرُ مِنْ حولي ولا أرى غيرَ شِراعٍ وحيدٍ…
مختارات من الشعر الصيني – ترجمة: منير يزيد
شعر مترجم

مختارات من الشعر الصيني – ترجمة: منير يزيد

العشبقصائد بي جيي (مَعروف كذلك بِبو جيي وبو تشيي)العشب يَنتشرُ عبر السهلِكُلّ سَنَة يَمُوتُ، ثمّ يَزدهرُ ثانيةًيحترق بنيرانِ المرجِلكن لا…
مانغ كي – أعوام الكهولة
منشورات إبداعية

مانغ كي – أعوام الكهولة

امتلأ الحائط بشروخٍ الحائط كالمرآة ْ رجلٌ شيخٌ في وسط الحائطِ أبصر آخرْ الغرفة غارقة ٌ بهدوءٍ لا ساعة حائط…
مقتطفات من شعر ماساوكا شيكي
شعر مترجم

مقتطفات من شعر ماساوكا شيكي

1 تحيات السنة الجديدةِ غصن من الأجاصِ في اليد 2 الليل ، ومرةً أخرى الفترة التي أَنتظرُك فيها ريح باردة…
فرنسوا تشنج – من الأرض الفانية
منشورات إبداعية

فرنسوا تشنج – من الأرض الفانية

من الأرض الفانية ماذا يمكنك أن تهاب أنت النيزك الذي نجا من الانفجار الأول من السقوط الذي لا نهاية له……
فرنسوا تشنج – أحياناً تنبت شجرة سرو فيك
منشورات إبداعية

فرنسوا تشنج – أحياناً تنبت شجرة سرو فيك

أحياناً تنبت شجرة سرو فيك راضياً تحمل ثماراً مصعوقاً تصبح مشعلاً لو تغطس في نفسك – أوراق وأغصان ملتبسة وراء…
فرنسوا تشنج – جوعٌ وعطشٌ ينقلاننا
منشورات إبداعية

فرنسوا تشنج – جوعٌ وعطشٌ ينقلاننا

جوعٌ وعطشٌ ينقلاننا إلى الشاطئ المهجور. لا شيء سوى رماد مخلوط بحجارة محروقة وقصب منحنٍ تحت نسيم النسيان. وحدها زنبقة…
فرنسوا تشنج – أن نتأمّل حتى الساعة الأخيرة
منشورات إبداعية

فرنسوا تشنج – أن نتأمّل حتى الساعة الأخيرة

أن نتأمّل حتى الساعة الأخيرة حتى الاشمئزاز، حتى التململ. عضلات محروقة، عظام مشقوقة. خيط من دم يعيد خطّ وعد الليلة…
زر الذهاب إلى الأعلى