سويسرا

  • بول كلي-14 قصيدة

    آخر الأشياء بمركزِ القلبِ الصلواتُ وحدَها خُطىً تنحَسرُ. * قصيدة (1906) ماءٌ أمواجٌ على الماءِ قاربٌ على الأمواجِ على طرفِ القاربِ، امرأةٌ على المرأةِ، رجلٌ. * قصيدة (1914) أقفُ بكاملِ شَكّتي ولستُ هنا أقفُ بالأعماقِ أقفُ بعيداً… أقفُ بعيداً للغايةِ… أتوهّج مع الموتَى. * القطة ــــــ جزءٌ من القطّة أُذنها، تتغذّى بملءِ الملاعقِ من الصوتِ، رِجلُها تقومُ بجولةٍ، هي الجولةُ، عيناها، تشتعلان في عنابرِ مستشفىً، تشتعلان عبر كلّ سميكٍ وكلّ نحيل. وجهُها الذي يحظُر على الجميعِ العودةَ بديعٌ مُزهرٌ لكنهُ مُعادٍ بأسلحةٍ، ولا شيءَ تفعلهُ بنا، في النهايةِ. * لمحة لمحتهُ في غرفةٍ خطرٌ كبير. ولا مَهرب. لكن هنالكَ نافذةٌ مفتوحة […]

  • من الجسد يتبقى القليل (هايكو سويسري) – زابينا نائيف – ترجمة: بكاي كطباش
    ,

    من الجسد يتبقى القليل (هايكو سويسري) – زابينا نائيف – ترجمة: بكاي كطباش

    أحياناً أحيانًا تتساقط الكلمات من النافذةأو تمطر في الكتبوبعدئذ لا شيء يحدث لأيام طويلةودائماً عند اليقظة هذا السؤال:ماذا تشبه رائحة النوم؟ *** النهار الذي نسيت فيه أن أستيقظ تسعكت في شوارع دون أسماءألقيت التحية على الغرباء، فقط لأشاهدالصبيان المختبئين ذوي الأسماءالتي تسقطها الأمهات من الشرفاتحاولتُ حمل الحراس على الضحكوفي المساء أحصيت الشعر المتروكعلى أرضية صالون حلاقة ***‏ سوق الخردوات هل تمكنا فعلا من آن يتقابلا؟هذان اللّذان ماتا منذ زمن بعيد؟في بطاقة مصفرّةلمنظر طبيعيأقرأ موعدهما السّرّي *** من الجسد‏يتبقّى القليل‏من المظلّة‏الهيكل المقوّس‏ومن القطّار الَّذِي فاتنا‏الرّيح ‏*** ‏لأيام أردت أن أدور في هذه الزاوية‏فقط لأراك تظهر فجأة‏ثم تختفي من جديد *** غير جاهزين […]

  • فيليب جاكوتيه – ونراهم يمضون

    لا تحدث جلبة في غرفة الموتى: نرفع الشمعة ونراهم يموتون. أرفعُ صوتي قليلاً على عتبة الباب وأقول بضعَ كلماتٍ لأضيءَ دربهم لكن الذين صلّوا حتى من تحت الثلج يأتي عصفور الفجر ويبدّل أصواتهم. * ترجمة : بول شاوول