سلمان الجربوع

هيكل عظميّ – ورسَن شِري
شعر مترجم

هيكل عظميّ – ورسَن شِري

إنّي لأجد فتاةً بطول انتحابةٍ صغيرة تعيش في غرفتنا المعدّة للضيوف. تشبهني حينما كان عمري خمسة عشر ربيعًا مليئةً باللبّ ومرشوشةً بالفلفل. تقضي اليوم كلّه في الغرفة وهي تأخذ مقاسات…
تحاول السباحة في معيّة الله – ورسَن شِري
شعر مترجم

تحاول السباحة في معيّة الله – ورسَن شِري

تحاول السباحة في معيّة الله أستغفر الله تقول أمي هذه المدينة تقتل كلّ نسائنا ببطء؛ وهي تتمرّن على سباحة الظهر في مسبح الحي. أفكّر في خديجة، كيف خذلها جسدها في…
عندما رأينا أباكِ آخرَ مرّة – ورسَن شِري
شعر مترجم

عندما رأينا أباكِ آخرَ مرّة – ورسَن شِري

عندما رأينا أباكِ آخرَ مرّة كان يجلس في مواقف المستشفى في سيّارة مُعارة، يعدّ نوافذ المبنى، مخمّنًا أيَّ واحدة يا ترى كانت تضيء بخطيئته. ********************** حبلتُ بكِ في ليلة عرسنا…
أسئلة لميريام – ورسان شاير
شعر مترجم

أسئلة لميريام – ورسان شاير

*(زنزيل ميريام ماكيبا، (1932 – 2008) أسطورة الغناء الجنوب أفريقية المعروفة بلقب Mama Africa) هل كنتِ قطّ وحيدة؟ هل قلتِ للناس أنْ ليس للأغاني دفءُ جسدٍ ولا طراوةُ فم؟ هل…
شاي في حضرة جداتنا – ورسَن شِري
شعر مترجم

شاي في حضرة جداتنا – ورسَن شِري

صبيحة ماتت (حبّوبتُ)ك* خطرت على البال جدّتي، المرأة التي سمّيتُ عليها، ’ورسان بركة‘، بشرة داكنة مثل لبّ تمر هندي، ماتت وهي تطحن حبّ الهال منتظرةً أن يعود أبناؤها ويزيلوا وحشة…
قبيحة – ورسَن شِري
شعر مترجم

قبيحة – ورسَن شِري

ابنتك قبيحة. تعرف المعنى الحميميّ للفقد، وتحمل مدنًا كاملة في بطنها. صغيرةً، كان الأقارب يتفادونها. كانت خشبةً متكسّرة وماء بحر. قالوا إنّها تذكّرهم بالحرب. في عيد ميلادها الخامس عشر عرفتْ…
زوجتي الأجنبية تحتضر ولا تريد أن تُلمَس – ورسَن شِري
شعر مترجم

زوجتي الأجنبية تحتضر ولا تريد أن تُلمَس – ورسَن شِري

زوجتي سفينة عائدة من الحرب. يرسم الطبيب بالحبر خريطةً على جسمها، رافعًا صدرها بإصبعين، يشرح ما يحتاج إلى استئصال، أنّه ربما من الممكن أن نبقيَ على الحلمة. جسمها فيضان بيت.…
بهارٌ قديم – ورسَن شِري
شعر مترجم

بهارٌ قديم – ورسَن شِري

في ظهيرة كلّ أحد يرتدي زيّه العسكريّ القديم، ويسرد عليك أسماء قتلاه. مفاصل أصابعه قبور بلا شواهد. زوريه في يوم ثلاثاء وسيصف لك جسدَ كلّ امرأة لم يستطع إنقاذها. سيقول…
أحاديث عن الوطن في مركز الترحيل – ورسان شاير
شعر مترجم

أحاديث عن الوطن في مركز الترحيل – ورسان شاير

حسنًا، أظنّ الوطنَ قد بصقني، تعتيم المدن وحظر التجوال يشبهان أنّ لسانًا يعبث بسنّ على وشك السقوط. ربّاه، هل تعرف كم هو مضنٍ أن تتحدّث عن اليوم الذي جرّتك فيه…
حريق – ورسَن شِري
شعر مترجم

حريق – ورسَن شِري

• ترجمة: سلمان الجربوع حريق. 1 صباحَ غادرتَ مُرغَمًا جلستْ هي على العتبة، حاشرةً فستانها بين فخذيها، وعلبة مارلبورو تسطع قربَ قدمها العارية، تصبغ أظافرها إلى أن يثبتَ بريقُ الطلاء.…
ثلج – ورسَن شِري
شعر مترجم

ثلج – ورسَن شِري

• ترجمة: سلمان الجربوع ثلج. كان أبي سكّيرًا. تزوّج أمّي في الشهر الذي عاد فيه من روسيا والويسكي يجري في دمائه. ليلةَ العرس، همس في أذنها كلامًا عن الطائرات النفّاثة…
كيف نغفر لآبائنا؟ – ديك لاوري
شعر مترجم

كيف نغفر لآبائنا؟ – ديك لاوري

    “كيف نغفر لآبائنا؟ ربما في حلم؟ هل نسامح آباءنا على غيابهم عنّا لأغلب الوقت، أم للأبد، عندما كنّا صغارًا؟ ربما على ترويعنا بعاصفةِ غضبٍ غيرِ متوقعة أو على…
رواسب – ورسَن شري (شاير)
شعر مترجم

رواسب – ورسَن شري (شاير)

  أعطي نفسي خمسة أيّام لأنساك. في اليوم الأول أصدأ. في الثاني أذوي. في الثالث أجلس مع أصدقائي لكنّي أفكّر في لسانك أنظّف غرفتي في اليوم الرابع. أنظّف جسمي في…
أعذار – شيرزاد سيوبهان
شعر مترجم

أعذار – شيرزاد سيوبهان

    بسبب الطقس. بسبب طلاق ساعة الحائط من التقويم. بسبب فساد آخر قنينة حليب. بسبب حفلةٍ أقامها الكلاب طيلة الليل في ملعبٍ من حاويات القمامة. بسبب قطعةٍ موسيقية بذرها…
إلهي – إيجيوما أومبينيو
شعر مترجم

إلهي – إيجيوما أومبينيو

  غفرانك يا أبانا، لكن أحيانًا ما يكون إلهي امرأةً تجلس على أرضيّة المطبخ يداها ممسكتان بساقيها تصرخ للنجدة دون صوت غفرانك يا أبانا، لكن أحيانًا ما يكون إلهي امرأةً…
دواء ضائع – جيم هاريسون
شعر مترجم

دواء ضائع – جيم هاريسون

  أضعت كيسَ دوائي من وقتِ ما كنتُ مؤمنًا بالسحر. مصنوعٌ من كرْش أيّلٍ ويحتوي كوْنًا: أنيابَ دُبٍّ رماديٍّ ومخالبَه، حجارةً من التبت، القمر، الحديقة، الشاطئ حيث يُدفنُ رمادُ الطفل.…
الأحد – جانيوري غيل أونيل
شعر مترجم

الأحد – جانيوري غيل أونيل

أنت مطلعُ الأسبوعِ أو ختامُه، وبحسبِ البيتلز فإنك تَدْرُجُ مثل راهبة. أنت ثاني يومٍ كاملٍ للصغارِ بعيدين مع أبيهم، ثاني يومٍ كاملٍ للبيتِ خاليًا. يا يومَ الأحدِ، لقد افتقدتك. بتُّ…
غيْبَةٌ لازورديّة – جيم هاريسون
شعر مترجم

غيْبَةٌ لازورديّة – جيم هاريسون

    كان عليّ أن أسلخ ساقَ خنزيرٍ تزن 12 رطلًا. عملٌ شاقٌّ على من ليس بجزّار. حتى وهي ميّتة، تريد الحيوانات أن تحتفظ بجلودها. الظبي، والغزال، والدبّ أهون بكثير…
لمبة المطبخ – سلمان الجربوع
شعر عربي معاصر

لمبة المطبخ – سلمان الجربوع

  عندما يذهب البيت إلى النوم تحرسه لمبةُ المطبخ، الكنبةُ المصابة بالأرق وحيدةً في غرفة الجلوس بعدما كنست الخادمةُ الأحاديثَ اليوميّة تسلّيها لمبة المطبخ، الأفكار التي تطنّ حول رأس ربّة…
ذئاب السماء – جيم هاريسون
شعر مترجم

ذئاب السماء – جيم هاريسون

  كنّا في حرٍّ شديدٍ لثلاثة أسابيع فتحيّنتُ ليلةً باردةً وانهمكت في الشّغل حين في الثالثةِ فجرًا أرعدت عاصفةٌ كبيرة. خرجتُ في الحديقة عاريًا وجلستُ على طاولة النزهة كي أغتسل…
زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق
إغلاق