غسان الخنيزي

مقطوعة ليلية للشاعر الأمريكي دبليو إس بييرو
شعر مترجم

مقطوعة ليلية للشاعر الأمريكي دبليو إس بييرو

أين أنتم الآن؟ قصائدي، وأقراني الذين يمشون أثناء نومهم، لا غمغمة هذه الليلة؟ أين أنت، أيها العطش، أيتها الحمّى، أيها الملل ذو الطنين؟ مصابيح الزقاق تصدر أزيزها خارج نافذتي، صامدةً،…
ضد الرومانسية – ماري بونسوت
شعر مترجم

ضد الرومانسية – ماري بونسوت

أنا أُفسّرُ علم الوجود، والرياضيات، والقرب من الرب، والمنطق الصوري والأرسطي. هكذا قالت الشجرة. أنا أُجسّد طرق الرسم المنظوري وتناسب الأبعاد. أنا أشرح الرمادية المنتظمة للأشياء بعديدِ ألواني الرمادية. قوانين…
النوم – خورخي لويس بورخيس
شعر مترجم

النوم – خورخي لويس بورخيس

إذا كان النوم هدنةً ، كما يقال أحياناً، ووقتاً خالصاً للذهن يرتاح فيه ويشفى، لماذا إذاً، عندما يوقظونك فجأةً، تشعر وكأنهم قد سرقوا كلَّ الأشياء التي قد ملكت؟ ولماذا يكون…
باخ يعيد تدوين موسيقى فيفالدي – لايزل مولر
شعر مترجم

باخ يعيد تدوين موسيقى فيفالدي – لايزل مولر

أحدهما تذكّر الشروق، وكيف منح المعنى والثناء بوضوحٍ إلى جبال العالم؛ الآخرُ تخيّل الغسقَ، الحلولَ في الدمِ، ووادٍ من الأوراق المتساقطة حيث يجوز لغريبٍ أن يستكين. أحدهما أعرض عن الغابة…
الماءُ يتخلّى عن مشورتِه – كاثلين سبيفاك
شعر مترجم

الماءُ يتخلّى عن مشورتِه – كاثلين سبيفاك

  “الماءُ يتخلّى عن مشورتِه” للشاعرة الأمريكية كاثلين سبيفاك إنعامُ النظرِ في الماء، أنْ إلزمي مكانَكِ، أيتها التموجات، فقط بُغْيَة أن: يتسعَ الماءُ ويتسع والفكرةُ الصغيرةُ فانيةٌ. المنحنى الصميمُ لتيار…
هذا هو الموسم – جويس كارول أوتس
شعر مترجم

هذا هو الموسم – جويس كارول أوتس

  قصيدة في وصف الأزواج الذين كانوا أطفالاً بحفاظاتٍ حمر؛ للشاعرة الأمريكية جويس كارول أوتس: “هذا هو الموسم” هذا هو الموسم الذي فيه يستلقي الأزواج للمرة الأخيرة على إرجوحاتهم المجدولة…
خورخي لويس بورخس: فن الشعر
شعر مترجم

خورخي لويس بورخس: فن الشعر

    أن ننظر الى نهرٍ من وقتٍ وماء ونتذكر ان الوقت نهرٌ آخر. ونعرف اننا نتعرج مثل نهرٍ وان وجوهنا تتلاشى مثل ماء. ان نشعر ان اليقظة هي حلمٌ…
زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق
إغلاق