شعر مترجم

شعر مترجم عن كل لغات العالم، وخاصة الأدب الإنجليزي. شكرًا للمترجمين الذين “كلما نام الناس، حفروا بملاعقهم أنفاقًا إلى الثقافات الأخرى”

ألّا نموت – مارك ستراند – عبدالوهاب أبوزيد

ألّا نموت – مارك ستراند – عبدالوهاب أبوزيد

هذه التجاعيد لا تعني شيئاً. هذا الشعر الأشيب لا يعني شيئاً. فأنا ما زلتُ ذاك الصبي الذي اعتادت أمي على…
كيم أدونيزيو – عمليّات جراحية

كيم أدونيزيو – عمليّات جراحية

أثناء غلي الماء لصنع الشاي، سكرانة بالويسكي، قرّرتْ أن تهاتف زوجها السابق الذي لم تهاتفه منذ سنة وشهرين وثلاثة أيام،…
كيم أدونيزيو – ما تريد النساء؟

كيم أدونيزيو – ما تريد النساء؟

أُريد فستاناً أحمر. أريده رخيصاً ومهلهلاً، أريده ضيقاً جدّاً، أريد أن ألبسه حتى يمزّقه أحدهم عني. أريده بلا ظهر ولا…
كيم أدونيزيو – دفاعاً عن الخير الإلهي

كيم أدونيزيو – دفاعاً عن الخير الإلهي

افترضْ أننا نستطيع رؤية الشرّ بوضوح تام يجعلنا لا نتردّد في إخماده كشذرات تخرج من النار. أنظُر إلى أولئك الصبيان…
كارلوس درموند دي آندرادي – العالم كبير

كارلوس درموند دي آندرادي – العالم كبير

العالم كبير , يقف في هذه الشرفة على البحر البحر كبير , يقف في السرير , ينام حيث نحب بعضنا…
كارولين هارتج – إفصاح

كارولين هارتج – إفصاح

مرّة في العيون الدّاكنة للآخر: هكذا رأيناك وأنت تأتي في يوم رائق حلو يستطيع المرء أن يرى بعيدا تحت الأيكة…
لا طريق – فيليب لاركن – ترجمة: ابتسام عبدالله

لا طريق – فيليب لاركن – ترجمة: ابتسام عبدالله

منذُ أن اتفقنا على أن  نهجر الطريق الذي يصل بيننا وسددنا بابي حديقتينا بالقرميد وزرعنا أشجاراً لتحجب أحدنا عن الآخر…
فيسوافا شيمبورسكا – التعذيب

فيسوافا شيمبورسكا – التعذيب

لا شيء تغير الجسد يتألم, لا بد له أن يأكل ويشرب ويتنفس الهواء وينام جلده رقيق وتحت الجلد دماء لديه…
فروغ فرخزاد – وهذه أنا

فروغ فرخزاد – وهذه أنا

وهذه أنا امرأة وحيدة على عتبة فصل بارد في ابتداء إدراك وجود الأرض الملوثة ويأس السماء .. الساذج المهموم وعجز…
فريدا هيوز – الجرح

فريدا هيوز – الجرح

تحملُ جرحها المتخفّي بعناية شديدة تحت ملابسها الداخلية. ما زال ينزف. إنها غلطة أمها، حين تصوّرت أن طفلتها لن تخطئ.…
فيديريكو غارثيا لوركا – قصيدة الوردة

فيديريكو غارثيا لوركا – قصيدة الوردة

لم تكن الوردة تبحث عن الفجر: خالدة على غصنها تقريباً كانت تبحث عن شيء آخر . لم تكن الوردة تبحث…
أنشودة الرغبة الأولى – فيديريكو غارثيا لوركا – ترجمة: عدي الحربش

أنشودة الرغبة الأولى – فيديريكو غارثيا لوركا – ترجمة: عدي الحربش

في الصباح الأخضر أردت أن أكون قلباً قلباً . وفي المساءِ اليانع أردت أن أكونَ عندليباً عندليباً . ( ياروح..…
دانيال شور – حبي لك

دانيال شور – حبي لك

حبي لك؛ كبيتكمدفأة لم أنعم بقربها قطكأن الدفء أمر جديد، أختبره للمرة الأولىكأنني لن أعرف البرد ثانية أبدًاحبي لك؛يشبه الأحد…
جان جينيه – الصياد من سوكويه

جان جينيه – الصياد من سوكويه

إلى لوسيان سينامود حوله، الوقت والهواء، والمشهد الطبيعي كلها أشياء مضببة. مستلقيًا على الرمال، كان الفزع هو ما رأيته بين…
غابرييل دانونزيو – أبـــريل

غابرييل دانونزيو – أبـــريل

مواربِة ضلفتي النافذة علي الحديقة. مضت الساعة بطيئة، ناعسة و هي، التي كانت صاحية، نامت علي ذاك الصوت الذي أخذ…
غابرييل دانونزيو – الريح تكتب

غابرييل دانونزيو – الريح تكتب

تكتب الريح علي الرمل الناعم بريش جناح؛ وفي المكتوب تتحدث العلامات للضفاف البيضاء. ولكن، عندما تميل الشمس، تخرج ظلال حــيـّة،…
غابرييل دانونزيو – الصياد

غابرييل دانونزيو – الصياد

نصف عارٍ فوق الصخرة صــياد: يتأمل الفـلّينة طافية علي أخضر الماء؛ صفراء، القصبة في السماء الزرقاء. مائلة، الرأس الكبيرة، وتتدلي…
غابرييل دانونزيو – كنــّـا سبع أخوات

غابرييل دانونزيو – كنــّـا سبع أخوات

كنـّا سبع أخوات نري صورنا في ماء النافورة كنـّا جميلات كلـّـنا. زهر القصب لا يصنع خبزا، توت الأحراش لا يصنع…
زر الذهاب إلى الأعلى