يارا المصري
قصيدة إلى كمامة – شي تشوان – ترجمة: يارا المصري
شعر مترجم
قصيدة إلى كمامة – شي تشوان – ترجمة: يارا المصري
إن كان ممكناً، سأرتدي الكِمامةَ وأسيرُ في الصحراء وألتقي بالآلهة والملائكة. واجهتُ العاصفةَ الرمليةَ مرتدياً الكِمامة، واجهتُ الضبابَ مرتدياً الكِمامة،…
بيانكا ستون – قصص
شعر مترجم
بيانكا ستون – قصص
حشد مُضطرب تَجمع تحت شمس الصباح وأنا علي ان أعيش أكتر قليلا كل يوم العلامات علي ذراعي تظهر في البرد…
هؤلاء الذين يحلمون بالشِّعر – قصائد للشاعر الصيني: غي ماي
شعر مترجم
هؤلاء الذين يحلمون بالشِّعر – قصائد للشاعر الصيني: غي ماي
حَسَنٌ، الآن أتقبلُ فشلي التام وزجاجات النبيذ الفارغة والبيضات ذات الثقوب الصغيرة حَسَنٌ، بإمكاني الآن أن أنجزَ انهياراً آخر مهماً…
غرفة نوم امرأة عزباء (من الشعر الصيني) – يي لِيّ – ترجمة: يارا المصري
شعر مترجم
غرفة نوم امرأة عزباء (من الشعر الصيني) – يي لِيّ – ترجمة: يارا المصري
إنها واحدة، إنها عدة تظهرُ في كلِّ وِجهةٍ فجأة وتختفي في لمحِ البصر نظراتُها مُصوبةٌ إلى الأمام لا يبدو عليها…
حارسُ المقبرة قصة للكاتب الصيني: لي جيان وو – ترجمة: يارا المصري
قصص قصيرة
حارسُ المقبرة قصة للكاتب الصيني: لي جيان وو – ترجمة: يارا المصري
كان حارسُ المقبرة هذا مثل زهرةٍ صفراء أعلى القبر توغلت في حياتي بدون جهد، ونشرت عطرَها المثيرَ الفواح، وسلبت روحي…
عن السعادة – وانغ آن يي
شعر مترجم
عن السعادة – وانغ آن يي
ما هي السعادة؟ السعادة هي أن تشعر أنك سعيد. ربما هذا كلامٌ فارغٌ رجعيٌّ معروفٌ لدى الجميع، أمَّا ما أعرفه…
تعلَّمتُ الموتَ من أمي – يان بين
شعر مترجم
تعلَّمتُ الموتَ من أمي – يان بين
سونيتات كتبتُها إلى أمِّي في شبابي هي وحيدة تجلسُ قربَ البابِ وتتنهد هي جزءٌ أوسط في رواية أحياناً تعطيني نقوداً،…
في يومٍ ميت سرنا في الطريق – مانغ كي
شعر مترجم
في يومٍ ميت سرنا في الطريق – مانغ كي
1- في يومٍ ميت سرنا في الطريق كنتُ أراقبكِ منذ أمدوفي النهاية مت في هذا الطريقوبدا أنني شعرت مثلكبهروب الأرض…
الذين لا يرون ضوءَ الشمسِ بعد موتِهم – غي ماي – ترجمة: يارا المصري
شعر مترجم
الذين لا يرون ضوءَ الشمسِ بعد موتِهم – غي ماي – ترجمة: يارا المصري
الَّذين لا يرون ضوءَ الشمسِ بعد موتِهم… أناسٌ غيرُ محظوظين هم ملائكةٌ بأرديةٍ بيْض مقطوعةٌ رؤوسُها تسيرُ بكآبةٍ رائحةً غاديةً…