إستير رامون – هندسة – ترجمة أحمد يماني

Share on facebook
مشاركة
Share on twitter
تغريدة
Share on whatsapp
واتس
Black and Violet
Wassily Kandinsky

أعود لأسمع،

أصوات العصافير،

الخبطة على النافذة،

صمت الكمان

في قفصه من الأقواس.

ثقوب كأفواه برمائيات

في نعال الريح التي تستريح،

مع الأرجل المفتوحة.

في كل البيوت

تسقط أحجار

فوق كل الرؤوس.

بيض مدفون

في رماد العُشّ

يمشي حافياً

فوق الجمرات

أو رقصة الملح

في الجدران

حيث تكتب أغربة

وبعدها تحطمه بالمنقار،

بالقرنية.

(صنفرة أرجلهم،

بطنهم،

ينحفون،

يتوقفون عن الكلام)

حينئدٍ يتم حساب مثلثات

مشقوقة إلى مثلثات أكثر،

مقسومة،

والأيدي التي تُمحَى

عند فتح الباب.

Share on facebook
مشاركة
Share on twitter
تغريدة
Share on whatsapp
واتس

شراؤك لأحد إصداراتنا الصوتية، يُمكِّننا من تطوير الإنتاج. يهدف إصدار جسر نحو أدب العالم لتسجيل أكثر من 10 ساعات من مختارات الأدب العالمي، وإصدار التحولات: أنطولوجيا الشعر العربي المعاصر أكثر من 15 ساعة من الإبداع العربي الغني والفريد. يمكنك الحصول على نسختك الآن بسعر رمزي، ولك التحديثات القادمة تلقائيًا، وللأبد، والمزيد من الإصدارات ستظهر تباعًا.