جون كيتس – الحبيبة الخالدة – ترجمة محمد عيد إبراهيم

هذه اليدُ المضطرمةُ،

هي الآنَ حانيةٌ مستطيعةٌ

لعناقٍ جادّ، وإن كانت باردةً

في سكونٍ ثلجيٍّ بمقبرةٍ،

تُلازمُ أيامكِ وتهدّئ لياليكِ

الحالماتِ، حتى وددتِ لو خلا

قلبكِ من دمهِ، ليبُلّ

شراييني حمراءَ ثانيةً بالحياةِ،

وضميركِ يستنيمُ ـ فانظري،

ذي يدي ـ أرفعُها إليكِ.

جون كيتس – إلى الخريف

(يخاطب الشاعر الخريف وكأنه فتاة جميلة) * 1 لا تفكّـرْ فيهم ، لك موسيقاكَ أيضاً ،- بينما الغيوم المحتبَسة تُـزهِـرُ

Share on facebook
مشاركة
Share on twitter
تغريدة
Share on whatsapp
واتس

شراؤك لأحد إصداراتنا الصوتية، يُمكِّننا من تطوير الإنتاج. يهدف إصدار جسر نحو أدب العالم لتسجيل أكثر من 10 ساعات من مختارات الأدب العالمي، وإصدار التحولات: أنطولوجيا الشعر العربي المعاصر أكثر من 15 ساعة من الإبداع العربي الغني والفريد. يمكنك الحصول على نسختك الآن بسعر رمزي، ولك التحديثات القادمة تلقائيًا، وللأبد، والمزيد من الإصدارات ستظهر تباعًا.