روبندرونات طاغور – كلانا نعيش في نفس القرية

st botolph street 1922.jpgLarge روبندرونات طاغور - كلانا نعيش في نفس القرية
St. Botolph Street
George Luks
كلانا يعيش في نفس القرية وهذا هو جزء من فرحنا.
يغني الطائر الأصفر  في شجرته  فيدفع  قلبي ليرقص مع الفرح.
زوجان من الحملان الاليفة يأتي للرعي بالقرب من ظلال حديقتنا.
إذا ضلوا طريقهم إلى حقل الشعير، فأنا آخذهم بين ذراعي.
اسم قريتنا هو خانجونا، وأنجانا يسمونه نهرنا.
اسمي معروف لجميع القرية واسمها هو رانجانا.
يوجد مجال واحد فقط بيننا.
النحل الذي تربى في بستاننا يذهب لطلب العسل في ملكهم.
الزهور التي تنطلق من سلالم الهبوط الخاصة بها تطفو على سطح المياه حيث نسبح.
سلال الزهور  المجففة تأتي من حقولهم إلى سوقنا.
اسم قريتنا هو خانجونا، وأنجانا يسمونه نهرنا.
اسمي معروف لجميع القرية واسمها هو رانجانا.
الممر الذي يؤدي إلى منزلها هو العطر في الربيع الذي يرافق زهور المانجو.
عندما يكون بذر الكتان قد حان للحصاد، القنب في أزهر في مجالنا.
ترسل لنا النجوم التي تبتسم على كوخها نفس المظهر المتلألئ.
الأمطار التي تغمر صهاريجهم تسر غابة كادام.
اسم قريتنا هو خانجونا، وأنجانا يسمونه نهرنا.
اسمي معروف لجميع القرية واسمها هو رانجانا.
Share on facebook
مشاركة
Share on twitter
تغريدة
Share on whatsapp
واتس

شراؤك لأحد إصداراتنا الصوتية، يُمكِّننا من تطوير الإنتاج. يهدف إصدار جسر نحو أدب العالم لتسجيل أكثر من 10 ساعات من مختارات الأدب العالمي، وإصدار التحولات: أنطولوجيا الشعر العربي المعاصر أكثر من 15 ساعة من الإبداع العربي الغني والفريد. يمكنك الحصول على نسختك الآن بسعر رمزي، ولك التحديثات القادمة تلقائيًا، وللأبد، والمزيد من الإصدارات ستظهر تباعًا.