ريكاردو روبيو – في أشد اللحظات هزلية يبزغ النصر – ترجمة عاطف عبد العزيز


Zadkine Research Center (displayed with the permission of Zadkine Research Center)
last edit: 25 Jun, 2015 by xennex
max resolution: 410x600px Source
Inspiration
Ossip Zadkine

أمضي قدمًا دون معرفة،

متناسيًا كل ما أعتقده وما أتنفسه.

أتجاهلُ البدايةَ وأسبابَ المعضلة.

حتى حين أتحسَّبُ لمصيري بشيءٍ من الاعتدال

تولد العوائقُ،

وتعرقلني الأشياءُ البسيطةُ،

تعرقلني ببساطتِها.

.

أقاتلُ لأجلِ الحصولِ على الصوت،

لأجل زراعةِ الياسمينِ في الذاكرة.

لايشغلني التواضعُ،

ولايميتني السقوطُ،

لأن رغبتي لا تعرفُ الراحة.

.

فاتَ وقتُ التحذيرِ من هذه الخطوة،

فات وقتُ التآمرِ

من أجل حجبِ النورِ الذي يشرقُ

فيولدً الدفءُ،

ويهمس الطفلُ،

وأطالعُ المرأةَ التي أحبُّ.

.

في المنزلِ،

كنتُ أحلمُ مع جوقةِ الفرح،

مع النورِ الذي يشعُّ من وجهِ الحبيبة،

مع الأطفالِ

الذين يرفعون عقيراتهم بالأهازيج.

أما في الشارعِ،

فالوحشيةُ هناك لا تُغنِّي أبدًا،

بل إنها فقط تعربدُ،

وتخونُ،

وتجوسُ فسادًا في العالم.

.

ليس هناك شيءٌ جوهريٌّ في هذا الكون،

لذلك فالعودةُ ليست هزيمةً،

سأودِّعُ درعي،

سأخلع ملابسَ الحرب،

وأروي عطشي،

وأملأُ الليلَ بالصخب.

أعطني رأيك

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق
إغلاق
التخطي إلى شريط الأدوات