مختارات للشاعر صلاح فائق.
شعر عربي معاصر

مختارات للشاعر صلاح فائق.

سعيدٌ لأني لم أتعلمْ بلاغة موتى وجدتُ التجوال في السواحلِ أجمل هناكَ، ذات مرة، في احدها صادفتُ فلاحاً، خرجَ من…
ملائكة الألوان المائيّة – سوزان عليوان
شعر عربي معاصر

ملائكة الألوان المائيّة – سوزان عليوان

1 من رخام الخطوة إلى مِدفأة فارعة المرآة، جدران بلون صوف على صيف سقف يعلو بعصافير بيضاء. مصراعان موصدان على…
أسئلة تموت من الملل – حمزة حسن
منشورات إبداعية

أسئلة تموت من الملل – حمزة حسن

لن يفتح لك العالم بابه، دون أن تطرقه بالأسئلة. وحدك خارج الحجرة، فئرانك هاربة من خوفك، قططك بدأت تفضّل الموز،…
“ب” لو أن لي ابنة – سارا كاي
شعر مترجم

“ب” لو أن لي ابنة – سارا كاي

لو أن لي ابنة، بدلًا من أم، ستسميني النقطة “ب” بهذه الطريقة ستعرف أنها ستجد دائمًا طريقها إلي، مهما حدث.…
زبدة الفستق – أيلين مايلز
شعر مترجم

زبدة الفستق – أيلين مايلز

أنا دوما جائعة وراغبة في ممارسة الجنس هذه حقيقة إذا كان عليك مناقشة الأمر فزبدة الفستق الخام الجديدة ليست جيدة…
أحبّني – كيم أدونيزيو
شعر مترجم

أحبّني – كيم أدونيزيو

Bridge جسر نحو أدب العالم by Antolgyأحبني مثل منعطف خطأ على طريق وعر في وقت متأخر من الليلبلا قمر وبلا…
لأن – ليندا باستان – ترجمة: ضي رحمي
شعر مترجم

لأن – ليندا باستان – ترجمة: ضي رحمي

لأن ليلة سألتني التئمت ندبة الهلال الصغيرة- واكتملت دارة القمر لأن الحياة تبدو قصيرة جدًا لأنها تمتد أمامي كالجاثوم لأنني…
خوسيه إيميليو باتشيكو: دفاعاً عن مجهوليّة اسم المؤلّف
شعر مترجم

خوسيه إيميليو باتشيكو: دفاعاً عن مجهوليّة اسم المؤلّف

(رسالة إلى جورج ب. مور لرفضه إجراء حوار معي ) عزيزي جورج، لا أعرف لماذا نكتب.أحياناً أتساءل لماذا ننشرما قد…
أجزاء خاصة – سارا كاي – ترجمة: ضي رحمي
شعر مترجم

أجزاء خاصة – سارا كاي – ترجمة: ضي رحمي

أول فتى أحببته لم يرني عارية قط- كان هناك دائمًا والدٌ سيعود للمنزل خلال نصف ساعة- وأخ صغير في الحجرة…
من بقايا مُفَكِّرة محترقة – الوصيف خالد
منشورات إبداعية

من بقايا مُفَكِّرة محترقة – الوصيف خالد

مقتطف رقم (1): كل مسطح ممدود، وليس كل ممدود مسطحًا. *** ربما كنت أُمًّا لولدٍ في مثل عمره لو تزوجت…
نحن المُدانين بالترجمة، المدينون للترجمة – أحمد شافعي
مختارات قرائية

نحن المُدانين بالترجمة، المدينون للترجمة – أحمد شافعي

أن أصطاد الخاطر عند مروره، أدونه وأنساه، أتحول في آخر العمر إلى حصالة مقلوبة، تخيلوا حصالة قماشية مقلوبة، جوربًا مقلوبًا…
عباءة من جلد وعروق – ميثم بولند
قصص قصيرة

عباءة من جلد وعروق – ميثم بولند

مرت ساعة على تحولي.. بدأت عملية التحول بعدما فرغت من قراءة ملحمة جون ميلتون..الفردوس المفقود.. في هذه الليلة.. ليلة الحكمة..…
إلى: نيتشه في منامه_ مهند الخيكاني
منشورات إبداعية

إلى: نيتشه في منامه_ مهند الخيكاني

في أحدِ أحلامي الناقصة وقفتْ امرأةٌ بين جيشين من الجيوشِ المهيبة وأخبرتْهم أن ولدها يقاتلُ هنا وسيموتُ بلا أدنى شكٍ…
رسائل إلى الله – سارة عابدين
أدب الرسائل

رسائل إلى الله – سارة عابدين

ماذا تفعل في وقت فراغك؟ لم أعد أرغب بالكلام. الرسائل تناسبني أكثر، تناسب رغبتي في الانفلات من الحياة. لن أقول…
عودةُ الهارب. – يانيس ريتسوس
شعر مترجم

عودةُ الهارب. – يانيس ريتسوس

كَانَ يَشْعرُ بِالقَلَقِ في الأيَّامِ الأَخِيَرةِ، كَمَا لَو أنَّهُ خَفِيرٌ هَاربٌ تركَ المدينةَ بِلا حِراسة. لفترة طويلةٍ ظَلَّ يَخْشَى أنْ…
ترجمة الشعر – ك. ساشيداناندان
شعر مترجم

ترجمة الشعر – ك. ساشيداناندان

ترجمة الشعرهي نوع من الهجرةكما تغوص السمكة خلال الماءيتحرك المترجم خلال العقولعلى ضفاف كل كلمةفي الرمل السميك،يجثو، وهو يدرس لون…
– هوبز: مختارات من كتاب ” التنين “.
مختارات قرائية

– هوبز: مختارات من كتاب ” التنين “.

المقدمة يحاكي فن الإنسان الطبيعة، وهي ذلك الفن الذي بموجبه خلق الله الكون ولا يزال يحكمه، في أمور كثيرة من…
نيكانور بارا – نخب اليوم الذي لا يصل أبدًا
شعر مترجم

نيكانور بارا – نخب اليوم الذي لا يصل أبدًا

سواء أعجَبَنا ذلك أم لم يعجبنا،فليس أمامنا سوى خياراتٍ ثلاث:الأمس واليوم وغداً. وهي ليست حتى ثلاثةلأنه كما يقول الفيلسوففالأمس أمسونحن…
الكلمة – أشوك فاجبيي
شعر مترجم

الكلمة – أشوك فاجبيي

1- تلمس الكلمة كلمة أخرى تقبّل الكلمة كلمة أخرى تريح كلمة رأسها بين كلمتين. 2- تخترق كلمة كلمة أخرى كمل…
رسائل جندي أمريكي في العراق / من الأدب الروسي الساخر / ميخائيل زادورنوف
أدب الرسائل

رسائل جندي أمريكي في العراق / من الأدب الروسي الساخر / ميخائيل زادورنوف

يعتبر “ميخائيل زادورنوف” أحد أشهر الكتاب الروس الذين يكتبون الأدب الساخر ويقومون بإلقاء مقاطع منه على مسامع الجمهور في أشهر…
زر الذهاب إلى الأعلى