بريطانيا

منشورات إبداعية

أحذية ضيقة للغجر – سالي علي

(1) أنا الغجرية المهذبة. لي جناحان من دخان ثقيل؛ مثل وشوم على ظهري، أنشرهما، وأرفرف.. كما ترفرف ورقتان من قلب…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

فيليب لاركن – نوافذ عالية – ترجمة محمد عيد إبراهيم 

حينَ أرى صَغيرَين وأخمّن أنهُ ينكَحُها وهي تأخذُ حبوبَ منعِ الحَملِ أو تُركّبُ غِشاءً، أعلمُ أنها الجنّةُ. . كلّ عجوزٍ…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

ديلان توماس – لا تكن مهذباً في تلك الليلة الفاصلة – ترجمة عبير الفقي

لا تكن مهذباً في تلك الليلة الفاصلة. على العجز أن يشتعل ويحتد في ختام اليوم؛ ثر، ثر ضد فناء الضوء.…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

جون كيتس – الحبيبة الخالدة – ترجمة محمد عيد إبراهيم

هذه اليدُ المضطرمةُ، هي الآنَ حانيةٌ مستطيعةٌ لعناقٍ جادّ، وإن كانت باردةً في سكونٍ ثلجيٍّ بمقبرةٍ، تُلازمُ أيامكِ وتهدّئ لياليكِ…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

كريستينا روسيتي – ابنة حواء – ترجمة شروق حمود

كنتُ حمقاء حين كنت أنام ظهراً وأستيقظ في الليل القارس تحت ظلال القمر البارد القلِق ؛ وكنت حمقاء أيضاً.. حين…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

د. هـ. لورنس – في الشرفة – ترجمة محمد عيد إبراهيم

أمامَ الجبالِ الداكنةِ، وشاحٌ واهنٌ ضاعَ من قوسِ قُزَحٍ، بيننا وبينهُ الرعدُ، وتحتهُ وسطَ القمحِ الأخضرِ، يقفُ العمالُ كأشباحِ جذوعٍ…

أكمل القراءة »
فلسفة

– هوبز: مختارات من كتاب ” التنين “.

المقدمة يحاكي فن الإنسان الطبيعة، وهي ذلك الفن الذي بموجبه خلق الله الكون ولا يزال يحكمه، في أمور كثيرة من…

أكمل القراءة »
الشعر الإنجليزي

وليم شكسبير – ليس الحبّ حباً – ترجمة محمد عيد إبراهيم

دعوني لا أعترف بعائقٍ أمامَ زواجِ العقولِ. ليسَ الحبّ حُباً، حينَ تُبدِلُه النوباتُ، أو تُخضِعهُ النوائبُ: آهِ، لا، فهو غايةٌ…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

أندرو موشن – إلى من يهمه الأمر

Night Shadows Edward Hopper هذه القصيدة التي عن المثلجات لا علاقة لها بالحكومة بأعمال الشغب، بأية مؤامرة سياسية إنها قصيدة…

أكمل القراءة »
قصص قصيرة

إرنست همنغواي – نهاية شيء – قصة قصيرة

نهاية شيء 1925 في سالف الأيام كانت هورتنز باي عبارة عن منشرة للأخشاب. لم يكن أي من ساكني البلدة بمنأى عن…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

إرنست همنغواي – الطبيب وزوجته (قصة قصيرة)

الطبيب وزوجته 1925 ترجمة: موسى الحالول جاء دك بولتن من المخيم الهندي لتقطيع زنود الخشب لوالد ِنك. جلب معه ولده…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

إرنست همنغواي – قصة قصيرة جداً

قصة قصيرة جدا 1925 ترجمة: موسى الحالول حملوه ذات مساء حار في پادوا (1) إلى الأسطح، فصار بإمكانه أن يشرف على قمة…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

إرنست همنغواي – قطة تحت المطر (قصة قصيرة)

قطة تحت المطر (1925) ترجمة: موسى الحالول كان في الفندق أمريكيان فقط. لم يكونا يعرفان أيا من الناس الذين كانا…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

إرنست همنغواي – تلال كالفيلة البيضاء (قصة قصيرة)

تلال كالفيلة البيضاء (1927) ترجمة: موسى الحالول كانت التلال الواقعة على الجهة الأخرى من وادي إيبرو بيضاء طويلة. أما في…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

إرنست همنغواي – في بلاد أخرى (قصة قصيرة)

في بلاد أخرى (1927) ترجمة: موسى الحالول في الخريف ظلت الحرب قائمة كما كانت، لكننا لم نعد نذهب إليها. كان…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

إرنست همنغواي – عجوز عند الجسر (قصة قصيرة)

عجوز عند الجسر (1938) ترجمة: موسى الحالول جلس بجانب الطريق عجوز ذو نظارات لها إطار فولاذي ويرتدي ملابس معفرة جدا…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

إرنست همنغواي – السيد إليوت وزوجته (قصة قصيرة)

السيد إليوت وزوجته (1925) ترجمة: موسى الحالول بذل السيد إليوت وزوجته قصارى جهدهما لإنجاب طفل. لقد حاولا على قدر ما…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

سأحبك – أودن

سأحبك إلى أن تقترب الصين وتحتضن إفريقيا ويقفز النهر على الجبل ويغني سمك السلمون في الشوارع. سأحبك إلى أن تطوى…

أكمل القراءة »
فنون أدبية

«متعة المشيب (بلا مزاح)» – أوليفر ساكس

حلمتُ البارحة بالزئبق على هيئة قطرات هائلة تصعد وتهبط. الزئبق هو العنصر الثمانون <في الجدول الدوري>، وقد كان حلمي مجرد…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

“العبء غير المحتمل للبقاء (نهاية العلاقة)” – ورسان شير

______________________ أنا لا أعرف متى صارالحب بعيد المنال. كل ما أعرفه، هو أن لا أحد آلفه يملكه . أذرع أبي…

أكمل القراءة »
زر الذهاب إلى الأعلى
0:00
0:00
إغلاق