الولايات المتحدة
إلا ويلر ويلكوكس – لا جديد – ترجمة رامي زكريا
شعر مترجم
إلا ويلر ويلكوكس – لا جديد – ترجمة رامي زكريا
ما أنا إلا مُحرِّكٌ ألبَسَتهُ يدُ الله لحماً وعَضلاًحتى يسارع إلى الليلِ المظلمِ الكثيفلا مُرشدَ له إلا نور الروح الأبيض.*كثيراً…
تشالرز سيميك – حجر – ترجمة عبير الفقي
شعر مترجم
تشالرز سيميك – حجر – ترجمة عبير الفقي
أدخل قلب حجرٍ، تلك ستكون طريقتي. أدع شخصًا أخر ليكون حمامة أو يصرّ بأسنان نمر. أما أنا فيسعدني أن أكون…
آن سكستون – الأبواب المغلقة – ترجمة ضي رحمي
شعر مترجم
آن سكستون – الأبواب المغلقة – ترجمة ضي رحمي
رغم هيئتهم المتغيرة دوماً،نترك كل ليلةعلى حافة النافذة بعض البطاطا الباردة ووعاء لبنللملائكة الذين يقطنون هذه المدينة. عادة هم يسكنون…
تَصدَّق بما تبقّى مني – ميريت مالوي – ترجمة عماد أبو صالح
شعر مترجم
تَصدَّق بما تبقّى مني – ميريت مالوي – ترجمة عماد أبو صالح
أنت تتراءى لي في الناس الذين عرفتُهم أو أحببتُهم وإن لم تستطع إعطائي لهم دعني أعش، على الأقل، في عينيك…
كيم أدونيزيو – ما يخافُهُ الموتى – ترجمة ماجد الحيدر
شعر مترجم
كيم أدونيزيو – ما يخافُهُ الموتى – ترجمة ماجد الحيدر
في ليالي الشتاءيرى الموتى تصاويرَهمتنزلقُ من النوافذِ الشفّافةِ لمحافظِ النقودِ،ورسائلَهم محشورةً في صندوقٍمع الثيابِ المعَدَّةِ للتبرع.…لا أحدَ يتذكرُ نكاتهموعاداتِهم العصبيةَوخوفَهم…
تشارلز بوكوفسكي – الأيّام الأخيرة لصبيّ الانتحار
شعر مترجم
تشارلز بوكوفسكي – الأيّام الأخيرة لصبيّ الانتحار
Bathers on the LawnErnst Ludwig Kirchner يمكنني الآن رؤية نفسيبعد كلّ هذه الأيام واللّيالي الانتحاريةمدفوعا بي على الدواليب خارج إحدى…
جويس منصور – جسدك فاقد الحياة – ترجمة بشير السباعي
شعر مترجم
جويس منصور – جسدك فاقد الحياة – ترجمة بشير السباعي
الراقدات في الحقول، أو الباحثات في الشوارععن ثمرة الحب المرة المذهبة.القدمان الجامدتان غير المدركتينللصياد العجوز المتكئ على زورقهتسحقان بيبوستهما المصفرةالأسماك…
تشارلز بوكوفسكي – دفقة – ترجمة ضي رحمي
شعر مترجم
تشارلز بوكوفسكي – دفقة – ترجمة ضي رحمي
الوهم ببساطة هوأن تقرأهذه القصيدةالحقيقة إنهاأكثر من مجردقصيدة. إنها سكين متسول.وزهرة تيوليب،وجندي في مسيرة تعبر مدريدإنها أنتَ على فراش موتك.إنها…
تشارلز بوكوفسكي – الصبية الغامضة – ترجمة فاطمة بوصوفة
شعر مترجم
تشارلز بوكوفسكي – الصبية الغامضة – ترجمة فاطمة بوصوفة
الصّبيّة الغامضة صاحبة العينين الطيّبتين عندما يحين الوقت لاستخدام السكّين لن أتردّد لن ألومك, حين أعبر الشاطئ وحيدا حين ترتجف…
إقرار – نكي جيوفاني
شعر مترجم
إقرار – نكي جيوفاني
أحبك لأن الأرض تدور حول الشمس والرياح الشمالية تهب شمالًا أحيانًا لأن البابا كاثوليكي ومعظم الحاخامات يهود لأن الربيع يزيح…
تشارلز سيميك – عيون مثبتة بدبابيس – ترجمة عبير الفقي
شعر مترجم
تشارلز سيميك – عيون مثبتة بدبابيس – ترجمة عبير الفقي
كم يعمل الموت، لا أحد يعرف كم هو طويل اليوم الذي يعمل فيه. الزوجة الشابة دائما وحدها تكوي ملابس الموت.…
ت. س. إليوت – البشر الجوف – ترجمة محمد عيد إبراهيم
شعر مترجم
ت. س. إليوت – البشر الجوف – ترجمة محمد عيد إبراهيم
نحنُ البشرُ الجوفُ حُشِينا حَشواً نميلُ معاً أسَفاً، رؤوسُنا مِن قَشٌّ! أصواتُنا خَشِنة، حينَ نهمِسُ معاً سُكونٌ ولا معنىً كالريحِ…
“ب” لو أن لي ابنة – سارا كاي
شعر مترجم
“ب” لو أن لي ابنة – سارا كاي
لو أن لي ابنة، بدلًا من أم، ستسميني النقطة “ب” بهذه الطريقة ستعرف أنها ستجد دائمًا طريقها إلي، مهما حدث.…
باول لورانس – البحر الصوفي
شعر مترجم
باول لورانس – البحر الصوفي
رائحة البحر في أنفي صوت البحر في أذني لمسة من عبير ..على وجهي المحترق كضباب دمعٍ مُسْتهَلٍ زرقة السماء تعلوني…
باول لورانس – شجرة التفاح الأخضر – ترجمة ميرفت صالح
شعر مترجم
باول لورانس – شجرة التفاح الأخضر – ترجمة ميرفت صالح
ذكرى عبرت بخيالى الحزين الليلة أرى صورة ترقص على لهب النيران الوقحة تلك صورة الحديقة؛ يلفها لون الخريف الأرجوانى المجهد…
هيلين آدم – صقيع مارجريتا
شعر مترجم
هيلين آدم – صقيع مارجريتا
في أمستردام تلك المدينة القديمة أجراس الكنائس ترتعش وتبكي دقاتها طوال النهار تطن عبر السماء أنا صغيرة في هذه المدينة…
تشارلز بوكوفسكي – آمِنْ
شعر مترجم
تشارلز بوكوفسكي – آمِنْ
يَجْعَلُنِي حَزِينًا الْبَيْتُ الْمُجَاوِر.يَصْحُو الرَّجُلُ وزوجته باكراً ويَذْهَبَانِ إِلَى الْعَمَل.يَصِلَانِ الْبَيْتَ عِنْدَ الْمَسَاءِ الْبَاكِر.لَدَيْهِمَا وَلَدٌ صَغِيرٌ وبِنْتٌ.مَعَ التَّاسِعَة مساءً تُطْفَأُ…
باول لورانس – نرتدى القناع
شعر مترجم
باول لورانس – نرتدى القناع
نرتدى قناعاً يبتسم ويكذب هو يخفى وجناتنا ويظلل أعيننا ذاك الدَّين الذى نقضيه لخداع البشر بقلوب ممزقة نازفة نبتسم وثغر…
مايا أنجيلو – الحياة لا تخيفني – ترجمة عبير الفقي
شعر مترجم
مايا أنجيلو – الحياة لا تخيفني – ترجمة عبير الفقي
ظلال على الجدار ضوضاء أسفل الردهة الحياة لا تخيفني على الإطلاق كلاب سيئة تنبح بصوت عال أشباح كبيرة في سحابة…
لانغستون هيوز – أغنية حبّ إلى “لوسيندا”
منشورات إبداعية
لانغستون هيوز – أغنية حبّ إلى “لوسيندا”
الحبّ حبّة برقوق ناضجة تنمو على شجرة أرجوانيّة. تذوقها مرّة واحدة فإذا نوبة سحرها لا تسمح لك أبدا أن تكون.…