شعر مترجم
شعر مترجم عن كل لغات العالم، وخاصة الأدب الإنجليزي. شكرًا للمترجمين الذين “كلما نام الناس، حفروا بملاعقهم أنفاقًا إلى الثقافات الأخرى”
ثلاثة رجال – مارجي كرونن – ترجمة: ضي رحمي
ثلاثة رجال – مارجي كرونن – ترجمة: ضي رحمي
أحببتُ ثلاثة رجالٍ واحدًا بعد الآخر. الأولُ كان شمعةً فاسقًا أحرقَ يدي وعندما بكيتُ، قال: صوتكِ كمواء قطةٍ أو بُكاء…
مارغريت آتوود – اللحظة – ترجمة آية علي
مارغريت آتوود – اللحظة – ترجمة آية علي
اللحظة اللحظة التي – وبعد سنوات عديدة من العمل الجاد، والإبحار الطويل – تقف فيها، بمنتصف غرفتك: بيت، نصفُ فدّان،…
غيوم أبولينير – ماريا – ترجمة منجية منتصر
غيوم أبولينير – ماريا – ترجمة منجية منتصر
ماريا كنت ترقصين وأنت طفلة هل سترقصين وأنت جدة إنها المالكوت التي تقفز كل الأجراس ستقرع ستعودين إذن متى ماريا .…
روكي دالتون – وطني بعيد – ترجمة أحمد حسان
روكي دالتون – وطني بعيد – ترجمة أحمد حسان
بعيد عن العالم، بعيد عن النظام الطبيعي للكلمات؛ بعيد على مبعدة اثني عشر ألف كيلو متر من حيث يكون الحديد…
آيلا ميريلوتو – قاطن – ترجمة شروق حمود
آيلا ميريلوتو – قاطن – ترجمة شروق حمود
القرية المؤقتة في أخدود العقل: أتظن أنك تعيش هنا …ولا حتى بذلك العمق على الرغم من أن القرى الأقدم لا…
ديلان توماس – لا تكن مهذباً في تلك الليلة الفاصلة – ترجمة عبير الفقي
ديلان توماس – لا تكن مهذباً في تلك الليلة الفاصلة – ترجمة عبير الفقي
لا تكن مهذباً في تلك الليلة الفاصلة. على العجز أن يشتعل ويحتد في ختام اليوم؛ ثر، ثر ضد فناء الضوء.…
آنتجي كروغ – وطن الحزن والرحمة – ترجمة سولارا الصباح
آنتجي كروغ – وطن الحزن والرحمة – ترجمة سولارا الصباح
وطن الحزن والرحمة بيني وبينك كم هو يائس! كم هو موجوع! وكم هو يتوجع بؤساً بيننا! الكثير من الأذى من…
سارا كاي – النوع – ترجمة ضي رحمي
سارا كاي – النوع – ترجمة ضي رحمي
الجميع بحاجة إلى مكان، على ألا يكون بداخل شخص آخر. – ريتشارد سكين (1) لو أنك نضجت وكنت من النساء…
ثلاث قصائد للشاعر جاك بريفير
ثلاث قصائد للشاعر جاك بريفير
ثلاث قصائد للشاعر جاك بريفير، ترجمة محمد عيد إبراهيم. نصوص: مصارعة الملاك. خطاب عن السلام. أنا كما أنا.
ثيسار باييخو – البيت – ترجمة أحمد يماني
ثيسار باييخو – البيت – ترجمة أحمد يماني
لم يعد أحد يعيش في البيت، تقولين لي؛ رحل الجميع. تستلقي فارغة الصالة وغرفة النوم والفِناء. لم يبق أحد، فالجميع…
جاك دريدا – مَوْتُ شَاعِرٍ – ترجمة محمد العرابي
جاك دريدا – مَوْتُ شَاعِرٍ – ترجمة محمد العرابي
نَقْرَأُ فِي دِرَاسَةٍ حَوْلَ الشِّعْرِ،أَنَّ الشُّعَرَاءَ المُوَسْوَسِينَ بِالمَوْتِ اليَوْمَيَسْتَوْحُونَ أَشْعَارَهُمْ مِنْ التَّقْلِيدِ الجِرْمَانِيِّ.هَذِهِ المُلَاحَظَةُ زَهْرَةٌ غَاوِيَةٌ مِنْ نِتَاجِ الثَّقَافَةِ،لَكِنَّ دُرُوبَ…
فرانسيس فييليه – تأخرّ الوقتُ كثيراً
فرانسيس فييليه – تأخرّ الوقتُ كثيراً
تمطَّ، فالحياةُ مُنهكةٌ على جانبيْك– نائمةً من الفجرِ إلى المساءِ،جميلةً، مُتعبةًفلتَنمْ هي-أمّا أنتَ، فلتنهضْ: الحلمُ ينادي ويعبرُفي العتمةِ الهائلة،وإنْ تأخّرتَ…
بنينا باباً ودعونا أنفسنا للدخول- سوزينوكي كوسولا – ترجمة: شروق حمود
بنينا باباً ودعونا أنفسنا للدخول- سوزينوكي كوسولا – ترجمة: شروق حمود
النص الأول مقتطفات من قصيدة طويلة بعنوان : أحاول أن أكتب في جوفك فراشة كي يتسنى لك قتلها **** تبني…
سارا كاي – هيروشيما – ترجمة ضي رحمي
سارا كاي – هيروشيما – ترجمة ضي رحمي
عندما قصفوا هيروشيما، شكّل الانفجار نجمًا صغيرًا، هكذا تحولت الكائنات كلها، من حيوانات وبشر ونباتات، كل ما تعرض بشكل مباشر…
جوديث رايت – السجن القديم – ترجمة ضي رحمي
جوديث رايت – السجن القديم – ترجمة ضي رحمي
صفوف الزنازين غير المسقوفة، كناي في فم الريح، الريح المحملة بالأنفاس الثلجية لكهوف الجنوب الزرقاء. يا لهذا اليوم المظلم، العصيب:…
بيير ريفيردي – الشعراء – ترجمة فاطمة بوصوفة
بيير ريفيردي – الشعراء – ترجمة فاطمة بوصوفة
كانتْ رأسُه تَختبِئُ في خوفٍ تحتَ ظلِّ الْمِصباحِ.أخْضرُ اللّونِ، عيناهُ حَمراوانِ.ثَمّةَ عازِفٌ لا يتحرّكْ.إنّهُ نائِمْ؛ يداهُ الْمَقطوعتانِ تَعزفانِ على الْكمَانْ…
ويليام ستانلي مروين – الأظافر – ترجمة عبود الجابري
ويليام ستانلي مروين – الأظافر – ترجمة عبود الجابري
منحتكِ حزناً كي تعلّقيه على جداركمثل روزنامة بلون واحدأرتدي مكانا ممزقا على أكماميولم يكن بتلك البساطةبين لا مكاني ولا مكانكفكّرت…
في أشد اللحظات هزلية يبزغ النصر – ريكاردو روبيو – ترجمة: عاطف عبد العزيز
في أشد اللحظات هزلية يبزغ النصر – ريكاردو روبيو – ترجمة: عاطف عبد العزيز
أقاتلُ لأجلِ الحصولِ على الصوت، لأجل زراعةِ الياسمينِ في الذاكرة. لايشغلني التواضعُ، ولايميتني السقوط.
فيض أحمد فيض – حبيبتي، رفيقتي – ترجمة هاني السعيد
فيض أحمد فيض – حبيبتي، رفيقتي – ترجمة هاني السعيد
حبيبتي، رفيقتي! لو أني أمتلك اليقين بأن حبي قادر على أن ينفي من عينيك الأسى، ويزيل من جوانحك العناء، ولوعة…
كلود روي – ألف موت – ترجمة منجية منتصر
كلود روي – ألف موت – ترجمة منجية منتصر
أنا في الشمس، أنام كسولا، مسكونا بالأفكار كما الصيف بالنحل. الشمس المنهمكة كليا في عملها ليست سوى نور ودفء، والشجرة…