
أضعت كيسَ دوائي
من وقتِ ما كنتُ مؤمنًا
بالسحر. مصنوعٌ من كرْش أيّلٍ
ويحتوي كوْنًا:
أنيابَ دُبٍّ رماديٍّ ومخالبَه، حجارةً من التبت،
القمر، الحديقة، الشاطئ
حيث يُدفنُ رمادُ الطفل.
أحسب الآن أنّ شفائي منوطٌ بهذا الكيس-
لا أستطيع المشيَ وجلدُ ظهري
ينبضُ ويئنُّ بلا فم.
الآلهة نفتني إلى هذه الوحدةِ الأليمةِ
لحكمةٍ تخصّها.
قصيدة “دواء ضائع” للشاعر الأميركي جيم هاريسون، ترجمها إلى العربية سلمان الجربوع. تنتمي القصيدة إلى تيار شعر الطبيعة الأميركي الذي برع فيه هاريسون، حيث تتشابك اليوميات مع الأسطورة، والجسدي مع الكوني، في نسيج شعري مدهش.
جيم هاريسون: شاعر البراري والذئاب
جيمس “جيم” هاريسون (11 ديسمبر 1937 – 26 مارس 2016) شاعر وروائي وكاتب مقالات أميركي، يُعد من أهم أصوات الأدب الأميركي في النصف الثاني من القرن العشرين. وُلد في غرايلينغ بولاية ميشيغان لأبوين قارئين نهمين، وفقد بصره في إحدى عينيه إثر حادث في طفولته، وهي التجربة التي ستظل حاضرة في شعره كما كتب في إحدى قصائده المبكرة: “عيناي اليسرى عمياء وتقفز كعصفور دوري حليبي في محجرها”.
درس الأدب المقارن في جامعة ولاية ميشيغان حيث نال البكالوريوس (1960) والماجستير (1964)، ثم عمل أستاذاً مساعداً في جامعة ستوني بروك لفترة وجيزة قبل أن يتفرغ للكتابة. حصل على زمالة غوغنهايم (1969-1970) وعدة منح من الصندوق الوطني للفنون، وانتُخب عضواً في الأكاديمية الأميركية للفنون والآداب عام 2007.
نشر هاريسون أول مجموعة شعرية له بعنوان “أغنية بسيطة” (Plain Song) عام 1965 بمساعدة الشاعرة دينيس ليفرتوف، ومنذ ذلك الحين أصدر سبع عشرة مجموعة شعرية. تأثر بشعراء كثر، أبرزهم آرثر رامبو، ووالت ويتمان، ورينيه شار، والشاعر الروسي سيرغي يسينين الذي أهداه قصائده النثرية “رسائل إلى يسينين” (1973). كما تأثر بشعراء الصين الكلاسيكيين وزن البوذية، وظهر هذا التأثر في مجموعته “بعد إكيو” (1996) المستلهمة من الراهب الزِنّي إكيو.
روائي الأساطير والطبيعة
إلى جانب الشعر، كان هاريسون روائياً بارعاً. تحول إلى كتابة الرواية بعد سقوطه من منحدر أثناء رحلة صيد، وبناءً على اقتراح صديقه توماس ماكغوان، كتب روايته الأولى “ذئب: مذكرات كاذبة” (1971). لكن شهرته الواسعة جاءت مع مجموعته القصصية “أساطير الخريف” (1979) التي تحولت إلى فيلم سينمائي ناجح من بطولة براد بيت وأنتوني هوبكنز عام 1994. كتب القصة في تسعة أيام فقط بعد أن أرسل له صديقه الممثل جاك نيكلسون ثلاثين ألف دولار لإنقاذه من ضائقة مالية.
تدور معظم أعمال هاريسون في المناطق ذات الكثافة السكانية المنخفضة في أميركا الشمالية: تلال نبراسكا الرملية، وشبه جزيرة ميشيغان العليا، وجبال مونتانا، والحدود بين أريزونا والمكسيك. عاش في باتاغونيا بولاية أريزونا، وليفنغستون بمونتانا، وغراند ماريه بميشيغان. توفي على مكتبه في باتاغونيا صباح 26 مارس 2016 إثر قصور في القلب، وهو يكتب قصيدة. آخر سطر تركه دون علامات ترقيم كان: “الرجل يوسخ سرواله ويدمر جسد الإله”.
شعرية المقدس في اليومي
تتميز شعرية هاريسون بقدرتها على المزج بين المادي والميتافيزيقي، بين الجسدي والكوني. في قصيدته “دواء ضائع”، يتحول كيس الدواء – وهو شيء يومي محسوس – إلى مستودع للكون بأسره: أنياب الدببة، حجارة التبت، القمر، الحديقة، الشاطئ حيث يُدفن رماد الطفل. كل مفردة تفتح أفقاً من المعنى: كرش الأيل (العضو الذي يرمز إلى الهضم والتحول)، الأنياب والمخالب (القوة والشراسة)، حجارة التبت (الحكمة الشرقية والتأمل)، القمر (الدورة والأنوثة والغموض)، والرماد (الفناء والتحول).
القصيدة تتحرك في مساحة بين الإيمان والسحر والشك: “من وقت ما كنت مؤمناً بالسحر”. المتكلم هنا يعيش فقداً مزدوجاً: فقد كيس الدواء، وفقد الإيمان الذي صاحبه. الشفاء، كما تطرحه القصيدة، ليس طبياً فحسب بل وجودي: “لا أستطيع المشي وجلد ظهري ينبض ويئن بلا فم”. الألم يتكلم، لكن بلا فم – صرخة مكتومة، لغة الجسد التي لا تجد كلمات.
الخاتمة تضع المتكلم في مواجهة مع الإلهي، لكنها مواجهة لا تقدم عزاءً سهلاً: “الآلهة نفتني إلى هذه الوحدة الأليمة لحكمة تخصها”. هناك استسلام، لكنه استسلام متسائل، يترك الباب مفتوحاً على سر لا يُكشف. هذه السمة تتسق مع تأثر هاريسون العميق بالزن البوذي، حيث المعاناة جزء من الطريق لا عائق فيه، وحيث الحكمة قد تكمن في أكثر الأماكن إيلاماً.
المترجم: سلمان الجربوع
سلمان الجربوع شاعر ومترجم عربي، نقل إلى العربية عدداً من أهم الأصوات الشعرية المعاصرة. ترجم العديد من قصائد جيم هاريسون إلى العربية نُشرت على منصة أنطولوجيا، من بينها “ذئاب السماء”، و”لوح”، و”سفر على جبل”، و”غيبة لازوردية”، و”أرجواني”. كما ترجم للشاعرة الكندية مارغريت آتوود (“رسول”) وللشاعر ورسَن شِري (“قبيحة”، “أحاديث عن الوطن في مركز الترحيل”). إلى جانب الترجمة، للجربوع تجربته الشعرية الخاصة، وله قصائد منشورة على المنصة منها “محاولة حائط للتعبير عن قلقه”، و”حادث سير”، و”لمبة المطبخ”، و”عند باب البيت”.
المصادر
- Wikipedia: Jim Harrison (بالإنجليزية)
- Harrison, Jim. Complete Poems. Copper Canyon Press, 2021
- Harrison, Jim; DeMott, Robert J. Conversations with Jim Harrison. University Press of Mississippi, 2002
- منصة أنطولوجيا: قصائد جيم هاريسون المترجمة



