الهند

إنني أغني أغنية جديدة – أتال بيهاري فيجبابي
شعر مترجم

إنني أغني أغنية جديدة – أتال بيهاري فيجبابي

١- لا أنا صامت ولا أنا أغني لست صامتًا ولا أنا أغني إنه الفجر ولكن في الشرق تتجمع السحب في…
الهرب – نارين شيام
شعر مترجم

الهرب – نارين شيام

نعم لقد كان عدوّي! من أين جاء؟ وقف حيالي هكذا! صررت أسناني، وعضضت على شفتي، وللحظة – آه! بنظرات وقحة…
الصمت – علي سردار جافري
شعر مترجم

الصمت – علي سردار جافري

1- الصمت الصمت حلمإدراك للألم،مصباح لعتمة القلب،هو كلماتلم تشكلها الشفاهولم تذقها الألسن،وبلابللا تغني إلا عند مقدم الربيعلحدائق الرغبة.اليوم كلماتهي مجرد…
قصيدتان للشاعر الهندي رابندرانات طاغور – ترجمة: شهاب غانم.
شعر مترجم

قصيدتان للشاعر الهندي رابندرانات طاغور – ترجمة: شهاب غانم.

1- الهدية. أريد أن أهبك شيئًا يا فتاتي إذ بينما يجرفنا تيار الحياة سوف تتفرق بنا السبل وسيطوي حبنا النسيان.…
تموت القطرة في النهر – ميرزا غالب – ترجمة: شهاب غانم
شعر مترجم

تموت القطرة في النهر – ميرزا غالب – ترجمة: شهاب غانم

تموت القطرة في النهر من فرحتها ويرحل الألم بعيدًا إلى الحد الذي يشفي فيه نفسه
أشوك فاجبيي – عند الغسق وحيد ترجمة السعيد عبدالغني
منشورات إبداعية

أشوك فاجبيي – عند الغسق وحيد ترجمة السعيد عبدالغني

سيمتلىء اليوم بالناس وستمتلىء الملاجىء الليلية حتما سنجد مكانا عند الغسق فقط . فى دفاتر الالهه العجائز لن يذكرنا أحدا…
كانا كاهاما – على الشاطئ | ترجمة : إسكندر حبش
منشورات إبداعية

كانا كاهاما – على الشاطئ | ترجمة : إسكندر حبش

فيما بعد، معاً، العاطفة، اللحظة الأكل، البكاء. المساء، البحر يشتعل نار شُعل نتنزه على الشاطئ الرطب. يدانا متشابكتان الأمواج تصل…
روبي كَور – ترجمة حنين الصايغ
منشورات إبداعية

روبي كَور – ترجمة حنين الصايغ

  الفتى الأول الذي قبلني ضغط كتفي إلى الأسفل كمقود الدراجة الأولى التي ركبها… كنت في الخامسة من عمري لقد…
ماني راو – وحدنا لا وحيدين
منشورات إبداعية

ماني راو – وحدنا لا وحيدين

فلنكنْ وحدنا لا وحيدينَ فلننخرط ْ في الزحامْ و لْنكنْ مثلهمْ عائدين لنفس المكان لكي يألفوا وجهنا فتياتُ المبيعاتِ نادلُ…
ماني راو – البحر غارقٌ في العرق
منشورات إبداعية

ماني راو – البحر غارقٌ في العرق

البحر غارقٌ ببحرٍ من عرقْ أريد ملحاً! أريد ملحاً! سلسلة الملح سريعة التحركْ تظل في تحللٍ وأنت لا, لا تستطيع…
سوق الغواية – ماني راو – ترجمة: سيد جودة
شعر مترجم

سوق الغواية – ماني راو – ترجمة: سيد جودة

عدت من سوق الغواية ْ دون أن أبتاع شيئاً . عربات السوق تلتفُّ على سور النوافذ ْ نمرٌ من أجل…
ماني راو – العالم كلمة
منشورات إبداعية

ماني راو – العالم كلمة

العالم ليس سوى كلمة ْ ما أقدمها! في إمكانك أن تتحول من إملاءٍ لفناءٍ من صاحب بيتٍ لشبحْ لكني أقدر…
ماني راو – خطان متوازيان
منشورات إبداعية

ماني راو – خطان متوازيان

قدماي العاريتانْ متوازيتان ْ صوب البابِ مرحبتانْ بشريط قطارٍ يمتد بجوف زمانٍ ومكانْ لكنَّ الموتْ يأباني حين أريدهْ أستيقظ ُ…
ماني راو – السماء قطعة من الكتان
منشورات إبداعية

ماني راو – السماء قطعة من الكتان

الأفق قطعة من الكتانِ منبسطة ْ فوق حدود البحر دون كرمشة ْ مثبتة ْ فوق رؤوس الجبالْ كخيمةٍ كبيرةٍ ولونها…
حورية في بحيرة اللوتس لـ جهار داسغوبتا
منشورات إبداعية

حورية في بحيرة اللوتس لـ جهار داسغوبتا

Date: 2008 Style: Fantastic Realism Series: Mermaid in Lotus Pond Genre: mythological painting  
سميتا آجاروال – عاملة الكلمة
منشورات إبداعية

سميتا آجاروال – عاملة الكلمة

(إلى جانيت وينترسون) إن عيني تلحسهم من علي الصفحة أعلكهم، أمتص رحيقهم، أحتفظ بالنكهة في فمي. أنا الحالمة، الكلمات، العش…
روكميني بهايا ناير – استخدام
منشورات إبداعية

روكميني بهايا ناير – استخدام

أن تستخدم الآخر، أن تكون مستغلا حتي بالنسبة لها، يبدو غير كافي، وكما لو أن طريق الحب يبقي نفسه. وهكذا…
روبندرونات طاغور – أغنية
شعر مترجم

روبندرونات طاغور – أغنية

لقد عَرَّفْتَني بأصدقاء لم أكن أعرفهم و أجلستني في منازل ليست منازلي و قرّبت لي البعيد و جعلت من الغريب…
جيري بينتو – ملجأ
منشورات إبداعية

جيري بينتو – ملجأ

الحساء الكيميائي قد برد، إنه ميناء قاسي هذا الذي وجدناه لك. يهدئك مستلقية في الأعماق، القواقع تلتصق بك، قبلاتها اللزجة…
جيري بينتو – منفيا إلي الوطن من بورما
منشورات إبداعية

جيري بينتو – منفيا إلي الوطن من بورما

(1) علينا أن نترك خلفنا منجم الفحم ومزارع أشجار الساج، وصواني الحلويات التي أرسلها المديونون وذكريات تدليكات مساج الصباح، قالت…
زر الذهاب إلى الأعلى