جمانة حداد

شعر مترجم

سافو – رحيق – ترجمة جمانة حداد

I هنيئاً للتي بقربك، من أجلك وحدك تتنهّد للتي تتلمظ بلذة الإصغاء إليك وتلمح أحياناً رقّة ابتسامتك أي آلهة يمكن…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

قصيدتان للشاعر اليوناني كوستاس كاريوتاكيس

1- كانت أزهار الأقحوان تموت في الحديقة.. كانت أزهار الأقحوان تموت في الحديقة كمثل رغبات،عندما أتيتِ. بهدوء ضحكت، كأزهار بيضاء…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

القمر هذه الليلة – كوستاس كاريوتاكيس

القمر هذه الليل سينزل على الشاطيء، كمثل لؤلؤة ثقيلة. وفوقي سوف تتراقص أشعته المجنونة المجنونة. الموجة الياقوتية ستنكسر عند قدمي،…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

توق / توفا ديتلفسون

أتوق إلى أن أصير عجوزًا إلى أن أصير بليدة وخرفة بذوق لا تثيره إلا البهارات القوية وبعينين لا تريان سوى…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

أوتوبورتريه / توفا ديتلفسون

لا أستطيع: الطبخ اعتمار قبعة مواساة الناس التزين بالحلى ترتيب الرهور تذكر المواعيد شكر المانحين على هداياهم أعطاء البخشيش اللازم…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

الهضبة العالية – سارة تيسدايل

لابد أني تجاوزت القمة منذ فترة والآن أنا أنزل. غريب أني عبرت القمة من دون أن أنتبه، لكن العليق كان…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

مقايضة – سارة تيسدايل

    لدى الحياة فتنة للبيع: أشياء جميلة ورائعة، أمواج زرقاء تبيض على جرف، نار محلقة تترنح وتغني ووجوه أطفال…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

لن أهتم – سارة تيسدايل

    ١- لن أهتم عندما أموت ومن فوقي نيسان المتلألئ سينفض خصلات شعره المبلولة بالمطر، ستنحني عليّ بقلب مفطور،…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

أغنيات للوحدة – سارة تيسدايل

      1- المحدقة في الكريستال.   سوف أجمع نفسي من جديد سوف ألملم النواة المبعثرة وأجعلها واحدة، سوف…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

قفازان جلديان – مقتطفات – آنا كريستينا سيزار.

1- ألبث هادئة. أكف عن الكتابة. أرسم في مدينة لا أملكها. لا أفكر في الرحيل. خربشاتي اليوم قد انتهت. ”…

أكمل القراءة »
قصيدة النثر

مدخل – أنطوان شحرور

كي لا أتكلم البتة على هذه القيود التي توثقني منذ أيام برمال الصحراء سوف أتمدد على مياه البحيرات على غرار…

أكمل القراءة »
منشورات إبداعية

ليل عميق – أنطوان شحرور

أنا موجود بتمردي بمناجاة الظل التي أجدها بين رمال يديك الأربعة. أتيت إليّ من فروة الأحد. في وجه الشمس كنتِ…

أكمل القراءة »
شعر عربي معاصر

أبياتي – كوستاس كاريوتاكيس

أبياتي، بنات دمي هي تحكي، لكني أمنح الكلمات كشظايا من قلبي، وأقدمها كدموع من عينيّ. تذهب بابتسامات مريرة عندما أسرد…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

نُبل- كوستاس كاريوتاكيس

إجعل ألمك قيثارة كن عندليبًا كن زهرة. عندما تأتي السنوات المريرة، إجعل ألمك قيثارة وغنّ الأغنية الوحيدة. لا تضمد جرحك…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

جسدها الخفيف – غراسيم لوكا

  جسدها الخفيف هل هو نهاية العالم؟ إنه غلطة لذة منزلقة بين شفتيّ قرب المرآة لكن الآخر كان يفكر: هو…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

الصرخات غير المجدية – غراسيم لوكا

ما من أحد نستطيع أن نقول له ليس لدينا شيء نقوله وإن اللاشيء الذي نقوله لأنفسنا بلا انقطاع نقوله كما…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

ما حصل – فلاديمير ماياكوفسكي

  أكثر من الممكن أكثر من الضروري – كما لو أنها تورمت أثناء النوم جراء حمّى شعرية – صارت كتلة…

أكمل القراءة »
شعر مترجم

البالغون – فلاديمير ماياكوفسكي

    لدى البالغين مهامٌ كثيرة: جيوبهم محشوة بالروبلات. الحب؟ بالتأكيد! بما قيمته حوالي مئة روبل. أما أنا، الذي لا…

أكمل القراءة »
قصائد صوتية

عندما كنتُ فتيًا – فلاديمير ماياكوفسكي

  عندما كنتُ فتيًا كنت موهوبًا إلى حد ما في الحب. منذ الطفولة يُدرب الناس على العمل. أنا أنا فكنتُ…

أكمل القراءة »
زر الذهاب إلى الأعلى
0:00
0:00
إغلاق