ضي رحمي

تخرجت ضي رحمي من كلية الآداب قسم ترجمة اللغة الإنجليزية، كانت في البداية تترجم ترجمات سياسية وإقتصادية، ثم انتقلت للترجمة الأدبية على نطاق ضيق، ترجمت بعض المقالات التي تعرض لروايات ما، أما الشعر فشرعت في ترجمته بعد فترة بتشجيع من صديق.
ترجمت ضي رحمي لشعراء مميزين مثل: “مايا أنغيلو، أوكتافيو باث، أوغدن ناش، سارة تيسدال، فيكرام سيت، آنا أخماتوفا، تشارلز وايلز، سيلفيا بلاث، فيسوافا شيمبورسكا، آنا سفير، تشارلز بوكوفسكي، بابلو نيرودا”.

مياه – آن ساكستون
شعر مترجم

مياه – آن ساكستون

نحن صيادون في بقعة ساكنة نقضي يومنا في غرام الماء الأسماك عارية الأسماك متيقظة على الدوام إنها في لون الملاعق…
علم النبات (101) للناجيات – ميجي روير
شعر مترجم

علم النبات (101) للناجيات – ميجي روير

نبات الميموزا يشبه كثيرًا نبات السرخس أحيانًا يطلق عليه “لا تلمسني” ينغلق ويتدلى حين تلمسه راحة كف أو يستشعر حركة…
اليوم – سارا كاي
شعر مترجم

اليوم – سارا كاي

اليوم أرتدي ملابس داخلية رفيعة سوداء من أجل غرض وحيد وهو معرفتي أنني أرتديها. وتحتها؟ عارية تمامًا. أملك بشرة، أميالًا…
تكرار – فيل كاي
شعر مترجم

تكرار – فيل كاي

علمتني أمي هذه الحيلة: لو أنك كررت شيئًا مرارًا ومرارًا، يفقد معناه. على سبيل المثال: “الواجبات المنزلية، الواجبات المنزلية، الواجبات…
جدوى الأعمال المنزلية – دوريان لوكس
شعر مترجم

جدوى الأعمال المنزلية – دوريان لوكس

ما جدوى أن يقتني أي شخص درجًا مليئًا بالسكاكين النظيفة والعشرات من الشوك اللامعة الصغيرة في علب بلاستيكية أن ينعكس…
العيب الخلقي الذي منعني من الحب – ميجي روير
شعر مترجم

العيب الخلقي الذي منعني من الحب – ميجي روير

في وقت فراغي، أبتكر طرقًا تجعل الآخرين يقعون في حب أشخاص سواي. إنه عمل شاق، بدوام كامل، من التاسعة حتى…
الفخ – نيكانور بارا
شعر مترجم

الفخ – نيكانور بارا

كنت في ذلك الوقت قد نأيت بنفسي بعيدًا عن الأمور التي يكتنفها الغموض الشديد مثلما يتجنب أصحاب المعدة المعتلّة الوجبات…
لا للرثاء – دوريان لو
شعر مترجم

لا للرثاء – دوريان لو

لا تأسفي على شيءلا على الروايات الثقيلة التي أنهيت قراءتها-فقط-لتعرفين من قتل الطباخولا الأفلام التافهة التي أسالت دموعك في الظلامرغم…
النوم معًا – كاثرين مانسفيلد
شعر مترجم

النوم معًا – كاثرين مانسفيلد

حين نمنا معًا.. كم كنتَ متعبًا كم كانت دافئةً غرفتَنا.. كم كان جميلاً ضوءُ المدفأة الزاحف على الحوائط والسقف والفراش…
الصبر – لانج لييف
شعر مترجم

الصبر – لانج لييف

تواعد الصبر والحب على اللقاء عند الشجرة الثالثة والعشرين من أشجار الزيتون في الموعد المحدد وصل الصبر وانتظر كان ينظر…
الابنة المناضلة – ميجي روير
شعر مترجم

الابنة المناضلة – ميجي روير

الأب القادم من اليمن ساكن الطابق الأخير من بنايتنا كشف لنا أنه عندما شرع في تعليم ابنته -ذات الثلاث سنوات-…
ثلاثة أسئلة – كاتلين سيال – ترجمة ضي رحمي
شعر مترجم

ثلاثة أسئلة – كاتلين سيال – ترجمة ضي رحمي

قالت أمي إن عليّ حين أقابل من يروقني أن أسأله أسئلة ثلاث: مم تخاف؟ أتحب الكلاب؟ ماذا تفعل عندما تمطر؟…
المادريجال الثاني – آنا سفير
شعر مترجم

المادريجال الثاني – آنا سفير

ليلة حب جميلة كعزف بآلات ساحرة في ليالي البندقية القديمة، نضرة كعجيزة ملاك صغير، رشيدة كقرية نمل، صاخبة كهواء يعبر…
حلم حواء – أوكتافيو باث
شعر مترجم

حلم حواء – أوكتافيو باث

– I – أغلقت عينيها وبالداخل كانت عارية وطفلة، عند سفح شجرة. في ظلها رقد نمر وثور. للنمر قدمت ثلاثة…
دانيال شور – حبي لك
شعر مترجم

دانيال شور – حبي لك

حبي لك؛ كبيتكمدفأة لم أنعم بقربها قطكأن الدفء أمر جديد، أختبره للمرة الأولىكأنني لن أعرف البرد ثانية أبدًاحبي لك؛يشبه الأحد…
زر الذهاب إلى الأعلى