شعر مترجم
شعر مترجم عن كل لغات العالم، وخاصة الأدب الإنجليزي. شكرًا للمترجمين الذين “كلما نام الناس، حفروا بملاعقهم أنفاقًا إلى الثقافات الأخرى”
أشكرك – دانييل شور
أشكرك – دانييل شور
أكيدة أنا من أنني سأمضي المتبقي من حياتي هنا، في هذه المدينة أبحث عنك في أناس آخرين.. مقتنعة أنني سأحتاج…
قصة أصلية – سارا كاي
قصة أصلية – سارا كاي
عندما تأتي النيران على كل ما لديك سيكون منزلي بيتك حين تدركك الشيخوخة وتعجز عن تمييز وجهي سأقابلك للمرة الأولى،…
جوي – نيل هيلبورن
جوي – نيل هيلبورن
دائمًا ما كان يقول لي “جوي” – ضاحكًا – كما لو أنها مزحة بالفعل، أنه لطالما أراد أن ينتحر لكن…
بعد عشرين عاماً – أدريان ريتش – ترجمة: محمد عيد إبراهيم
بعد عشرين عاماً – أدريان ريتش – ترجمة: محمد عيد إبراهيم
امرأتان جنب نافذةٍ إلى مائدة. ينفجر عليهما نورٌ متفاوت. كلامهما ضربٌ من الومضِ يلحظهُ عابرون بالشارع كانعكاسٍ على زجاجِ هذه…
حياة في الصحراء – كلارا خانيس
حياة في الصحراء – كلارا خانيس
١- عن: كيف أطلق المجنون غزالات أسيرة ليصبحن رفيقاته. حين كان الصقر يحوم في أعالي الجبال، يراقب حظه أطلق للمجنون…
جدوى الأعمال المنزلية – دوريان لوكس
جدوى الأعمال المنزلية – دوريان لوكس
ما جدوى أن يقتني أي شخص درجًا مليئًا بالسكاكين النظيفة والعشرات من الشوك اللامعة الصغيرة في علب بلاستيكية أن ينعكس…
الفراق – كلارا خانيس
الفراق – كلارا خانيس
١- الشاعر يدافع عن انتصار الحب على الصعاب. تسمع الآن أجراس الرحيل، يتوازن الفرح على خيط الفراغ، يؤكد الفرح ديمومته،…
الندم – ميجي روير
الندم – ميجي روير
يسألني شركائي دائما هل بلغت النشوة كما لو أنني –بشكل ما- أكون غائبة طول الوقت. ادعاء النشوة يذكرني باليوم الذي…
العيب الخلقي الذي منعني من الحب – ميجي روير
العيب الخلقي الذي منعني من الحب – ميجي روير
في وقت فراغي، أبتكر طرقًا تجعل الآخرين يقعون في حب أشخاص سواي. إنه عمل شاق، بدوام كامل، من التاسعة حتى…
الفخ – نيكانور بارا
الفخ – نيكانور بارا
كنت في ذلك الوقت قد نأيت بنفسي بعيدًا عن الأمور التي يكتنفها الغموض الشديد مثلما يتجنب أصحاب المعدة المعتلّة الوجبات…
المجنون – كلارا خانيس
المجنون – كلارا خانيس
١- الشاعر يعترف بصعوبة هدفه أيها الساقي، املأ الكأس، لأغني عن كامل السيرة التي حازت الشهرة: العذرية، رفض القيم، الخروج…
لا للرثاء – دوريان لو
لا للرثاء – دوريان لو
لا تأسفي على شيءلا على الروايات الثقيلة التي أنهيت قراءتها-فقط-لتعرفين من قتل الطباخولا الأفلام التافهة التي أسالت دموعك في الظلامرغم…
النوم معًا – كاثرين مانسفيلد
النوم معًا – كاثرين مانسفيلد
حين نمنا معًا.. كم كنتَ متعبًا كم كانت دافئةً غرفتَنا.. كم كان جميلاً ضوءُ المدفأة الزاحف على الحوائط والسقف والفراش…
الصبر – لانج لييف
الصبر – لانج لييف
تواعد الصبر والحب على اللقاء عند الشجرة الثالثة والعشرين من أشجار الزيتون في الموعد المحدد وصل الصبر وانتظر كان ينظر…
لا وقت يناسب الأهل (شذرات من صلوات رامبو) – ترجمة: عبدالله حمدان الناصر
لا وقت يناسب الأهل (شذرات من صلوات رامبو) – ترجمة: عبدالله حمدان الناصر
الوقت متأخرٌ ولن يأتي وقت يناسب العائلة. لم نرد إيذاء أحد. لكننا كل مرة نفسد كل شيء. لم نكن نحسن…
الابنة المناضلة – ميجي روير
الابنة المناضلة – ميجي روير
الأب القادم من اليمن ساكن الطابق الأخير من بنايتنا كشف لنا أنه عندما شرع في تعليم ابنته -ذات الثلاث سنوات-…
ثلاثة أسئلة – كاتلين سيال – ترجمة ضي رحمي
ثلاثة أسئلة – كاتلين سيال – ترجمة ضي رحمي
قالت أمي إن عليّ حين أقابل من يروقني أن أسأله أسئلة ثلاث: مم تخاف؟ أتحب الكلاب؟ ماذا تفعل عندما تمطر؟…
السنسكريتية – جاينتا ماهاباترا
السنسكريتية – جاينتا ماهاباترا
١- السنسكريتية أيقظها، إنها عقد من الأصوات يبدو أنها ذابت وتفتت مثل السمك الهلامي في البحار الاستوائية نزعت من نومها…
انظر إلى تلك الأغنام على الطريق – ن.ن. كاكاد
انظر إلى تلك الأغنام على الطريق – ن.ن. كاكاد
انظر إلى تلك الأغنام تسير ببطء على هذا الطريق الذي لا ينتهي وهي تحمل دمغة القصاب على أفخاذها وكأنها شعار…
إلى متى؟ – برونو ك. أوير
إلى متى؟ – برونو ك. أوير
منذ البدء اختبأت سرت أمام النهار تهاديت حد حافة النافذة نحو فضاءات حبلى ربما أحبك ربما لم أحبك لا أفكر…