شعر مترجم

شعر مترجم عن كل لغات العالم، وخاصة الأدب الإنجليزي. شكرًا للمترجمين الذين “كلما نام الناس، حفروا بملاعقهم أنفاقًا إلى الثقافات الأخرى”

أنتونيلا أنيدا – إلى صوفيا

أنتونيلا أنيدا – إلى صوفيا

فقط كما هو الآن، شجرة الزيتون على الشرفة الريح التي تعبث بالغيوم. بعد زمان في أمسيات ستجيء عندما يكون لا…
أنتونان آرتو – صرخة

أنتونان آرتو – صرخة

الشاعر السماوي الصغير يفتح مصاريع قلبه. السماوات تتلاطم. النسيان يقتلع السمفونيا. يا خادم البيت المجنون الذي يكلفك حراسة الذئاب لا…
أميليا روسيللي – كانت إقامتي في الجحيم

أميليا روسيللي – كانت إقامتي في الجحيم

كانت إقامتي في الجحيم ذات طبيعة سماوية لكنّ بلاط العناية الإلهية كان يصرخ أسماء مرتجعة وازدادت تجارب الماضي شراهةً القمر…
ألكسندر بوشكين – النبي

ألكسندر بوشكين – النبي

مضنى بالظمأ الروحي تعذّبت في صحراء موحشة وفجأة ظهر لي عند مفترق الطرق الملاك “سيرافيم” السداسي الأجنحة وبأصابع خفيفة كالحلم…
لستُ الرجل الذي تتوقعين – ألكسندر بن – ترجمة: نمر سعدي

لستُ الرجل الذي تتوقعين – ألكسندر بن – ترجمة: نمر سعدي

لستُ أنا هو الرجلُ الذي تتوّقعينَ مجيئهُ من بعيدْ رزمة أوجاعِ ارتحالاتي القديمة أحضرتُها بدل خاتمٍ لكِ لا ترسلي نظرةً…
ألكسندر بلوك – الغريبة

ألكسندر بلوك – الغريبة

عند المساء يخيم على المطـاعم الليلية هواء ساخن ثقيل وأصم و روح الربيع المُفسد تتحكم بصياح السكارى . وفي منأى،…
ألفونسينا ستورني – أنا الذائبة في الريح … هل ستعرفني؟

ألفونسينا ستورني – أنا الذائبة في الريح … هل ستعرفني؟

بورتريه لغارثيا لوركا يبحث عن جذور جناحيهفيتحرّكُ جبينه يمنةً ويسرة. وفوق اضطرابِ الوجهتنسدلُستارةٌ من العالم الآخرمحدودبةً وواسعة. دودةٌتصرخ في أنفهمحاولةً…
مُقتطفات من قصائد آيه. آر. آمونز القصيرة حقّاً

مُقتطفات من قصائد آيه. آر. آمونز القصيرة حقّاً

يومٌ بلا مطر أشبه بيومٍ بلا شمسْ. * صارَ الربيعُ في خطوتِها خريفاً. * بعد يوم طويلٍ رطب مائل كانت…
عرس في الشتاء – أحمد رضا أحمدي- ترجمة: محمد الأمين

عرس في الشتاء – أحمد رضا أحمدي- ترجمة: محمد الأمين

الخريف الكسول كان جَالساً يطلي الوريقات باللون الأصفر ولما اصفرّتِ الوريقات ماتت العروس. العريس يُدركُ الآن لماذا تنمو الأعشاب تحت…
أحمد شاملو – مطر

أحمد شاملو – مطر

آنذاك, رأيْتُ سيّدةَ حبي المغرورةَ تفكّرُ ـ على عتبةِِ مغطاةِِ بالنيلوفر ـ بسماءِِ ماطرةِِ آنذاك رأيتُ سيدةَ حبي المغرورةَ على…
أحمد شاملو – الشعر هو الحياة

أحمد شاملو – الشعر هو الحياة

موضوع الشعر لدى الشاعر القديم لم يكن عن الحياة وفي فضاء مخيلته القاحلة لم يكن يتحدث إلا عن الشراب والمحبوب…
نشيد لرجل من نور رحل في الظلمات – أحمد شاملو – ترجمة: عباس دلال

نشيد لرجل من نور رحل في الظلمات – أحمد شاملو – ترجمة: عباس دلال

إلى علي- أحمد * كان ضعيفاً كالاعتدال ناحلاً و عالياً كالرسالة الصعبة ذات الكلمة الواحدة . في عينيه السؤال والعسل…
أحمد عارف – ثلاثٌ وثلاثون رصاصة

أحمد عارف – ثلاثٌ وثلاثون رصاصة

هذه الجبالُ، جبال “منغنية”، آناء بزوغ الشَّمس في “وان”. هذه الجبالُ، هي صغارُ “نمرود”، آناء مثولِ الشفق أمام “نمرود”. يحُّدها…
أدريان كاسنيتز – بحسب سافو

أدريان كاسنيتز – بحسب سافو

لا نصطاد السمك، نتسكّع قليلا بغير جدوى مثلما سيقانك الرخوة، في التنّورة القصيرة جدّا. لا نتبادل القبل، نلوذ بالراحة. أعددت…
أدوارداس ميجيلايتيس – الإنسان

أدوارداس ميجيلايتيس – الإنسان

أقف مرتكزاً على الكرة الأرضية و أحمل في راحتي الشمس هكذا أقف بين كرتين الأرض و الشمس . تعاريج المخ…
من أغاني الإسكيمو – ترجمة: د. محمد قصيبات

من أغاني الإسكيمو – ترجمة: د. محمد قصيبات

هذا أنا في فراغِ السنين واقفٌ في أعالي جبال الجليد منتظراً، وسط الظلامِ، مجيء “الغزالة” ترى هل تجيءُ لقلبٍ عجوز؟
آلان جيفريز – غرامٌ آخر

آلان جيفريز – غرامٌ آخر

غرامٌ آخرٌ يرحلْ وراء الظهرِ أسفل سلمٍ ما كنت أدري أنهُ موجودْ . وينزلْ إلى الخارجْ وأسفلْ نشاطاً ينبض الشارع…
آلان جيفريز – مثل المطر

آلان جيفريز – مثل المطر

كنت لي كالمطرْ تغسلين دمي كان كالحب هذا المطرْ منه يبتل شارعنا كان في قدرتكْ أن تكوني بكل المدينة في…
آلان جيفريز – أغنية إلى ماريا

آلان جيفريز – أغنية إلى ماريا

(1) لطيفة ٌ دقيقة الأطرافِ أنتِ و أنا فيمَ بقائي هنا؟ و الرأس ضخم ٌ كالزراف ْ رائحة ٌ كريهة…
ألبرت أوسترماير – تقطير

ألبرت أوسترماير – تقطير

حين تكون لدى شفاهنا عيونٌ، من الأفضل أن تتوقّفي عن النّظر إليّ وامسحي نظراتك هذه عن وجهك، نظراتك التي تلتصق…
زر الذهاب إلى الأعلى