روبندرونات طاغور – هذا الكلب – ترجمة عبير الفقي

i and the village 1911.jpgLarge روبندرونات طاغور - هذا الكلب - ترجمة عبير الفقي
I and the Village
Marc Chagall

كل صباح، هذا الكلب يلتصق بي جداً،
بهدوء يبقى جالساً بالقرب من مقعدي
حتى ألمس رأسه
مقدراً صحبته.
هذا التقدير يمنحه الكثير من الفرح،
تموجات نقية فرحة خلال جسده كله.
من بين جميع المخلوقات الغبية
هو الكائن الحي الوحيد
الذي رأى الإنسان كاملاً
بعيداً عن شرٍ أو خيرٍ رآه فيه.
من أجل حبه يمكنه التضحية بحياته،
يمكنه أيضاً أن يحبه جداً من أجل الحب وحده،
لأنه هو الذي يدله على الطريق
إلى العالم الفسيح النابض بالحياة.
عندما أرى تفانيه العميق،
ما يعرضه من كيانه كله،
لا أستطيع أن أفهم،
كيف بغريزته المحضة
اكتشف ما هي حقيقة الإنسان.
بنظراته القلقة بشقفة صامتة
لا يمكنه إيصال ما يفهمه،
لكنه من بين جميع المخلوقات
نجح أن يخبرني،
ما هى حقيقة الإنسان.

Share on facebook
مشاركة
Share on twitter
تغريدة
Share on whatsapp
واتس

شراؤك لأحد إصداراتنا الصوتية، يُمكِّننا من تطوير الإنتاج. يهدف إصدار جسر نحو أدب العالم لتسجيل أكثر من 10 ساعات من مختارات الأدب العالمي، وإصدار التحولات: أنطولوجيا الشعر العربي المعاصر أكثر من 15 ساعة من الإبداع العربي الغني والفريد. يمكنك الحصول على نسختك الآن بسعر رمزي، ولك التحديثات القادمة تلقائيًا، وللأبد، والمزيد من الإصدارات ستظهر تباعًا.