أقع
وأقع
في بئرٍ
داخلي،
متجاوزاً طبقةً
وراء طبقة
مدناً مدمّرة
حيث ليس ثمة سوى حارسٍ
نائم،
متجاوزاً بيوتَ
ما قبل اللغة
والمغارةَ التي تحمل بصمة
اليد الأولى: يدك.
أقع. اقع.
لستُ
بلا قاع
ولكن حتى القاع
يقع. والوقوع
يقع. ولن يكون
لأحدٍ
سوى الموت
الكلمة
الأخيرة.
*
(عن لغة وسيطة: الفرنسية)
ترجمة: جمانة حداد
تم نسخ الرابط
أقرأ التالي
أغسطس 13, 2021
صوتُ شِيلا شاندرا – كاظم عليّ – ترجمة: هاجر سيد
أكتوبر 28, 2018
فيليب لاركن – نوافذ عالية – ترجمة محمد عيد إبراهيم
أكتوبر 29, 2021
“قلبي منقبض” أقولها مئتي مرة- فاضل تركمن – ترجمة: مريم العطار
يوليو 25, 2018
ثلاثة أسئلة – كاتلين سيال – ترجمة ضي رحمي
سبتمبر 12, 2018
قصائد الشاعر الهندوراسي فابريكو ايسترادا
أكتوبر 20, 2018
ليبوهانق نوفا ماسانغو – أفريقيا – ترجمة سولارا الصباح
زر الذهاب إلى الأعلى