أنا آدم  (من الشعر الإندونيسي) –  سباردي جوكو دامونو – ترجمة: سالم بارباع

من أنت*

أنا آدم
الذي أكل التفاحة؛
آدم الذي صار بغتة بصيرًا على نفسه
مشدوهًا وخجلًا من نفسه
أنا آدم العارف بأمور الخير والشر،
مقترفًا الخطيئة تلو الأخرى؛
آدم المتشكك من نفسه دومًا
والذي صار يواري وجهه.
ما أنا إلا آدم المتخبط في شَرَك الزمان والمكان،
ومن الحقيق لا نجدة:
الفردوس ضائع؛
من ريبتي وقلقي المفرطين.
أنا آدم
الذي سمع من ربه:
الوداع.


في داخلي

“Because the sky is blue
It makes me cry”
(The Beatles)**
في داخلي نهر يجري إلى منتهاه
الدم اسمه؛
في داخلي بحيرة الدماء
الروح اسمه؛
في داخلي يتموج الروح صارخًا
الحياة اسمها!
ولأن الحياة تبدو جميلة،
بكيت من قلبي حتى راض.


التحول

هنالك من ينزع عنك لباسك الواحد تلو الآخر،
أمام المرآة يتلبس بك سؤالٌ:
“جسد من الذي ألبسه؟”
هنالك -بصمت- من يكتب رواية حياتك، متأملًا ولادتك، مخترعًا أسباب موتك،
ها هو الغريب الواجم قد صار نفسك.


هوامش (المترجم):
*:  تنتمي هذه القصيدة إلى فترة الشباب، إلا أن ثيمة الشك حاضرة دومًا في قصائده.
**:  هذا الاقتباس موجود في النص الأصلي دون ترجمة.


*نص: سباردي جوكو دامونو
*ترجمة: سالم بارباع

زر الذهاب إلى الأعلى