برنار نويل – الاسم نفسه – ترجمة محمد بنيس
شعر مترجم

برنار نويل – الاسم نفسه – ترجمة محمد بنيس

من أجل بْرِينْو رْوَا اسمٌ واحدٌ للحياة والموت: اسمُنا اِدْمون جَابيسْ ـ أنا خائفٌ، قال وهو يُظْهِرُ كتابَه، هناك اسمي…
هنري ميشو – رجل تائه – ترجمة منجية منتصر
شعر مترجم

هنري ميشو – رجل تائه – ترجمة منجية منتصر

بخروجي، تهت. في الحين كان الأوان قد فات لأتراجع. وجدتني وسط سهل. و في كل مكان كانت تتحرك عجلات كبيرة.…
تيد هيوز – طيور بائسة
شعر مترجم

تيد هيوز – طيور بائسة

في الغابة الموحلة يدسّ الظلام الأزرق في جماجمها أقطابا” من النجوم فتنشب مخالبها البلهاء بالأغصان المبتلّة ،طوال اللّيل كانت تحلم…
ليندا باستان – ما سر كآبة قصائدك؟ ترجمة ضي رحمي
شعر مترجم

ليندا باستان – ما سر كآبة قصائدك؟ ترجمة ضي رحمي

أليس القمر، في معظم الأحيان، معتما ؟ والصفحات البيضاء، ألا تبدو ناقصة، من دون بقع الأبجدية السوداء؟ حين ساق الله…
كاتلين سيال – البداية – ترجمة ضي رحمي
شعر مترجم

كاتلين سيال – البداية – ترجمة ضي رحمي

ابدئي بسحبه من النار،على أمل أنه سينسى الرائحة.كان من المفترض أن يكون ملاكًالكنهم أخذوه من ذلك الضوء وحولوه لشيء جائع،شيء…
ليندا باستان – أتعلم التخلي عن العالم
شعر مترجم

ليندا باستان – أتعلم التخلي عن العالم

أتعلم التخلي عن العالم قبل أن يتخلى عني. بالفعل، تخليت عن القمر والثلوج، ونأيت بظلالي بعيدًا عن إدعاءات الأبيض بينما…
طه حسين – من كتاب ” مع أبى العلاء فى سجنه “
منشورات إبداعية

طه حسين – من كتاب ” مع أبى العلاء فى سجنه “

والذي كان يغيظ أبا العلاء إلى أقصى حدود الغيظ أنه كان يفكر ويستقصي، فيرى أن نفسه سجينة فى جسمه بأدق…
الشيخ الروحاني يوحنا الدلياتى – من كتاب مجموعة الميامر الروحية
منشورات إبداعية

الشيخ الروحاني يوحنا الدلياتى – من كتاب مجموعة الميامر الروحية

قلب الغضوب خال من أسرار الله ، أما قلب الوديع والهادى فهو ينبوع أسرار العالم الجديد . ان كنت طاهرا…
السعيد عبدالغني – مائة شذرة شعرية و فلسفية 5
منشورات إبداعية

السعيد عبدالغني – مائة شذرة شعرية و فلسفية 5

.1 ذبحت الأرباب الملاعين ويتمت البشرية جمعاء وشربت دمهم كله وتبولت عليهم ورميتهم في النهر ، ولم استرح من أي…
النفري – موقف العز، من كتاب المواقف والمخاطبات
مختارات قرائية

النفري – موقف العز، من كتاب المواقف والمخاطبات

أوقفنى فى العز وقال لي: لا يستقل به من دونى شىء ، ولا يصلح من دونى لشىء، وأنا العزيز الذى…
أوكتافيو باث – حلم حواء – ترجمة ضَيّ رَحمي
شعر مترجم

أوكتافيو باث – حلم حواء – ترجمة ضَيّ رَحمي

– I – أغلقت عينيها وبالداخل كانت عارية وطفلة، عند سفح شجرة. في ظلها رقد نمر وثور. للنمر قدمت ثلاثة…
ميريت مالوي – الموالون – ترجمة عبير الفقي
شعر مترجم

ميريت مالوي – الموالون – ترجمة عبير الفقي

الولاء رقصة بطيئة لا يمكن لأي شخص أن يرقصها. إنه ليس فقط مسألة إيمان، هو أكثر من معرفة كيفية الانتظار…
فيليب لاركن – نوافذ عالية – ترجمة محمد عيد إبراهيم 
شعر مترجم

فيليب لاركن – نوافذ عالية – ترجمة محمد عيد إبراهيم 

حينَ أرى صَغيرَين وأخمّن أنهُ ينكَحُها وهي تأخذُ حبوبَ منعِ الحَملِ أو تُركّبُ غِشاءً، أعلمُ أنها الجنّةُ. . كلّ عجوزٍ…
أشياؤك الأخرى_أمل البابلي
منشورات إبداعية

أشياؤك الأخرى_أمل البابلي

أقضم الليل ككسرة خبزوأحول الخيط الأبيض لحوار متصل دون انقطاعأحببت طريقة أشيائك الأعتياديةمثل ملابسكفرشاة أسنانك حين تقف جوار فرشاتيماكينة حلاقتكأغراضك…
أنطوان آيماز – جرح
شعر مترجم

أنطوان آيماز – جرح

الساعات تمربالكرنكبالمفرمةنجبرها على أن تمر إن لم نفعل شيئاستبقى ساعة الحائط معطلةبثقليهافي طرف حبليهماوالموازن بهلوان النحاسيبلا حركةمتوقفاذلك اليوم هذا المكان…
كرد محمد – الشعر خلق للواقع من دراسة الشعر والوجود عند هايدجر
منشورات إبداعية

كرد محمد – الشعر خلق للواقع من دراسة الشعر والوجود عند هايدجر

الشعر خلق للواقع وليس انعكاسا له؛ الشعر ليس انعكاسا للواقع بل هو إبداع للواقع ، ومن هنا يتجلى المظهر الصوفي…
محمد مختار – يمشى نبيا
منشورات إبداعية

محمد مختار – يمشى نبيا

يمشي نبياً, قدماه أمامه, وراءه, وعلى جانبيه, يحكي للخطوات كيف جاءت غربان بريشٍ ابيضٍ ووقفت تدعوه ليكمل مسيرة طويلة بنعيقهم…
السعيد عبدالغني – مائة شذرة شعرية وفلسفية 4
منشورات إبداعية

السعيد عبدالغني – مائة شذرة شعرية وفلسفية 4

.1 ترى هل ستأفل الافلاك التى أضحى بها للورقة عندما أدخل فصل الوجد الذى ينتسب لطردى من أرواح من احبونى؟…
السعيد عبدالغني – الشيطان
منشورات إبداعية

السعيد عبدالغني – الشيطان

أيها الشيطان يا من تشهد على إثم الله وتفاهة آدم وحواء سألت وحدك النور الإلهي فكان حقك اللعن والنزول ،…
ثلاثة رجال – مارجي كرونن – ترجمة: ضي رحمي
شعر مترجم

ثلاثة رجال – مارجي كرونن – ترجمة: ضي رحمي

أحببتُ ثلاثة رجالٍ واحدًا بعد الآخر. الأولُ كان شمعةً فاسقًا أحرقَ يدي وعندما بكيتُ، قال: صوتكِ كمواء قطةٍ أو بُكاء…
زر الذهاب إلى الأعلى