المدونة

  • خورخي لويس بورخس: فن الشعر

    أن ننظر إلى نهرٍ من وقتٍ وماء
    ونتذكر أن الوقت نهرٌ آخر.
    ونعرف أننا نتعرج مثل نهرٍ
    وأن وجوهنا تتلاشى مثل ماء.

    أن نشعر أن اليقظة هي حلمٌ آخر
    يحلمُ بعدم الحلم وأن الموت
    الذي نخافه في عظامنا هو الموت
    الذي نسميه كل ليلة حلماً.

    أن نرى في كل يومٍ وسنةٍ رمزاً
    لكل أيام الانسان وسنواته،
    ونحوّل غضب السنوات
    الى موسيقى، وصوتٍ، ورمز.

    أن نرى في الموت حلماً، وفي الغروب
    حزناَ ذهبياً ذلك هو الشعر،
    وديع وسرمدي، الشعر،
    عائد مثل الفجر والغروب.

    أحياناً هناك وجهٌ في المساء يرانا من عمق مرآة.
    لا بد ان الفن من ذلك الصنف من المرايا،
    يكشف لكلٍ منا وجهه.

    يقولون أن عوليس، وقد سأم المعجزات،
    بكى حباً لرؤية إيثاكا،
    وديعةً وخضراء. الفن هو إيثاكا تلك،
    الأبدية الخضراء، وليست المعجزات.

    الفن لا نهائي مثل نهرٍ متدفق،
    عابرٌ، ولكن باقٍ، مرآةٌ لهيراقليطس
    المتقلب ذاته، الذي هو نفسه
    وغيره في آن، مثل النهر المتدفق.

    ترجمة (عن الانجليزية) غسان الخنيزي

    The Art of Poetry by Jorge Luis Borges

    To gaze at a river made of time and water
    and remember Time is another river.
    To know we stray like a river
    and our faces vanish like water.

    To feel that waking is another dream
    that dreams of not dreaming and that the death
    we fear in our bones is the death
    that every night we call a dream.

    To see in every day and year a symbol
    of all the days of man and his years,
    and convert the outrage of the years
    into a music, a sound, and a symbol.

    To see in death a dream, in the sunset
    a golden sadness such is poetry,
    humble and immortal, poetry,
    returning, like dawn and the sunset.

    Sometimes at evening there’s a face
    that sees us from the deeps of a mirror.
    Art must be that sort of mirror,
    disclosing to each of us his face.

    They say Ulysses, wearied of wonders,
    wept with love on seeing Ithaca,
    humble and green. Art is that Ithaca,
    a green eternity, not wonders.

    Art is endless like a river flowing,
    passing, yet remaining, a mirror to the same
    inconstant Heraclitus, who is the same
    and yet another, like the river flowing

  • ماجد أشقر – تحولات

    ماجد أشقر – تحولات

    قالت تلوّن الزمنُ
    فتعال معي
    نرتل بعضاً من سفر الخديعة ْ

    تعال
    فما عرفنا من بنفسجتين بالأصيص
    بجانب الدرب الخجول
    داستها أقدام ٌ.. وضيعة ْ

    أتذكر قبلتنا قبل عقدين
    تلك التي أخذتها
    في لهيب من الشوق
    بحيلتك البديعة ْ

    حيلنا
    كانت بهاءْ

    فما كان أجملنا
    و الحب منعقد
    معرورش كدالية تبرز حملها
    عناقيد سُكْرٍ
    تتدلى اشتهاء ْ

    كيف يطفو فوق َ صافي الزيت ِ
    في آخر الزمان .. آسن ماء ْ

    إنه عصر… الفجيعة ْ .

  • مادلين ماري سلافيك – إلى الطبيعة | ترجمة : سيد جودة

    Flying Shadows
    Willard Metcalf

     

    لا ريح الليلة

    الأشجار واقفة في نفسها كألف إله يصلي

    المطر: يعيد الزمن

    والرقة المفقودة

    المطر: صوت القدر

    الضباب: أنفاسٌ مبللة

    الثلج: جلد السحاب

    الضباب: يطلب اعتذاراً

    شروق الشمس: يذهل

    الرطوبة: تدفن كل شيء

    هل يرتكب شعاع القمر الخطيئة؟

    هل يفقد نهرٌ الماضي؟

    الريح: حاملة الزمن

    الأفق: موت يومي

    اليوم: خصلة شعر

    الأمواج: تصيب نفسها بالدوار

    لسان السحاب

    منحدر الرقبة

    أوراق البشرة

    وكل أعشاب الأصبع

    الحشرات تصيح

    ورقة الشجر: لحظة

    أشجار, أشجار منتصبة بداخلي

    هناك ريح الليلة

    أكثر من فتاة تعري بدناً

    كل عالم محبوب .

  • ماري ناصر – ذكريات مخملية

    ماري ناصر – ذكريات مخملية

    حين نبعد عن ذكرياتنا، نرى

    أحلامنا

    يحيط بها الضحك، الحزن، الحب،

    والصمت.

    أريد ان نبقي في مكان هاديء مسالم،

    قرب القمر، فوق النجوم

    بعيدا عن الكل

    يسعدنا كبرياء.

    عندي حلم: سنكون

    معا علي الدوام،

    حتي نهاية الزمان لأنه مصيرنا،

    وسنجعل حلمنا يتحقق

    بالأمل.

    آه لو تعرف،

    الحياة في فراغ لوحدك شاقة

    ولو بقينا بعيدين

    فقد تحس قلوبنا، لكنها لن

    تجنّ.

    في عزلتي، ذكرياتك المخملية،

    نهر ساكن،

    أفكار سعيدة فقط أحلم بها.

    قريب أنت من قلبي

    لكن بعيد،

    أود من هذا لا يدوم

    أتذكر دموعي في أسي ناعم هلّت،

    واستحال الماء الى لؤلؤ.

    أريد ألا تقول وداعا لي

    من جديد.

    حبي لك يكبر مع الأيام،

    يتساءل ألا تزال شغوفا مثلي؟

  • عبد الحكيم الفقيه – كأنك وحدك بين الزحام

    عبد الحكيم الفقيه – كأنك وحدك بين الزحام

    كـأنك وحدك بين الزحام

    ترد السلام عليك

    وتبحث عن بائع التبغ

    والصحف المثخنات بجرح العوالم

    وحدك بين الزحام

    تزاحمك الكرفتات

    والرأسمال الذي مسخ الناس

    والأصدقاء الذين يقولون:

    لا وقت للشعر

    هذا زمان الهواتف

    هذا زمان الولوج إلى غابة التقنيات

    فلا وقت للجن أو أمرئ القيس أو دم لوركا

    وأنت تفتش عن نسمة في عليل المساء

    وعن بسمة في وجوه النساء

    وعن حانة تستريح بها من عناء الهموم

    وهم يركضون وراء اللغات التي تتقن الرقم والبورصات

    يذودون عن نسبة الربح في السوق

    لا وقت للشعر والأغنيات-

    مرارا يقولون: ما صنع الشعر خبزا

    ولا تستطيع القصيدة ترقيع كم القميص

    وأنت تغني

    خيالك قيثارة

    وأنامل روحك ترقص والكلمات

    وتغسل قلب المدينة في دمع قلبك

    لكن قلب المدينة من معدن وبلاستيك

    والناس أعجاز نخل خوت والبيوت استوت والقبور

    وأنت تفتش للشعر عن وطن لا يبور.

  • محمد بنيس – أنا لا أنا

    محمد بنيس – أنا لا أنا

    Autumn landscape
    Mikhail Nesterov

    أنا الأندلسيّ المقيم بين لذائذ الوصل

    وحشرجات البين

    أنا الظاهريّ

    القرطبيّ

    الهاجرُ لكلّ وزارةٍ وسلطان

    أنا الذي ربّيت بين حجور النساء

    بين أيديهنّ نشأت

    وهنّ اللواتي علمنّني الشعر والخطّ والقرآن

    ومن أسرارهنّ علمتُ ما لا يكاد يعلمه غيري

    أنا الذي يقول: الموت أسهل من الفراق

    هذه شريعتي

    أن أبوح لأهل الصبابة

    في بغداد وفاس

    وقرطبة

    والقيروان

    في الزّهراء

    وطنجة وأصفهان

    والدّار البيضاء

    أن أصاحب الدّمعة إلى وساوس حرقتها

    أن أبارك وردة بين معشوق وعاشق

    وأكتب لك

    عن هذه البذرة التي تكفي

    لكلّ من يكون

    بين مسالك السّمع والبصر

    في حضرة

    الجنون.

  • جان رينوار، سيرة شاعر سينمائي. – آلاء حسانين.

    جان رينوار، سيرة شاعر سينمائي. – آلاء حسانين.

     

    Jean Renoir

    جان رينوار هو ابن الرسام الفرنسي اوغست رينوار. والذي كان له بالغ التأثير على رؤية رينوار الابن الحياتية والفنية، فقد تعلم منه أن الشغف بالطبيعة هو مصدر أساسي لاكتشاف الجمال، حيث كان رينوار الأب يقول لإبنه:” كي تكون فنانًا عظيمًا عليك أن تتعلم قواعد الطبيعة”.. كتب رينوار سيرة والده في كتابه:” رينوار.. أبي” ذكر فيه تناقضاته وضجره من الحروب وشغفه بالطبيعة وبالرسم، حيث لم يتوقف عن الرسم حتى آخر يوم في حياته، ففي يومه الأخير طلب فرشاته وألوانه وقال: لقد تعلمت اليوم شيئًا جديدًا، وبدأ بالرسم، ثم مات في الليلة ذاتها..
    لذلك فقد تسلل شغف هذا الأب الفنان إلى عمل ابنه السينمائي، حيث أصبح كل حدث هو كشف باهر بالنسبة إليه، مهما كان يصور المشهد نفسه أو الفتاة نفسها، مثلما كان رينوار الأب ميالًا إلى رسم المشهد نفسه عدة مرات، وكان يقول إذا ما سئل عن ذلك: لا توجد ورقة شجر تشبه الأخرى.”
    ولد العام 1894 في باريس، ومات العام 1979 في بيفرلي هيلز كاليفورنيا، و بدأ حياته مع السينما في مسرح العرائس والسينما الصامتة التي كان يحضرها برفقة قريبته وصديقة عمره غابرييل، وتحدث في مذكراته: حياتي وأفلامي. عن السحر الذي تملكه لحظة دخوله إلى مسرح العرائس أول مرة في التاسعة من عمره، وعن التأثير الذي حوته به السينما في طفولته، تلك التي سيمنحها في المقابل عمره كله..
    كان رينوار يشبه والده في هوسه بالخلق رغبته في أن يصبح فنانًا..بدأت رحلته مع الفنون بأن أصبح خزافًا، ولم تستمر تلك المرحلة طويلًا قبل أن يتجه للعمل في السينما..
    تمويل أفلامه الأولى جاء من خلال بيعه للوحات والده، وقد ذكر رينوار مرارًا حسرته كلما كانت جدران المنزل تتعرى أكثر فأكثر من اللوحات، وفيما يخص لوحات والده، تحدث رينوار أيضًا بمرارة عن لوحات والده الأخيرة وغير المكتملة، والتي تم التعامل معها بفجاجة، فقد استخدمتها أخته وزوجها المقيمان في الريف في سد ثقوب السقف وبناء حظائر للأرانب!

    أنجز رينوار ما يقارب خمسة وثلاثين فيلمًا، خمسة عشر منها تقريبًا استمدت من أعمال روائية، في العام 1926 حقق فيلمه الأول كمخرج وكان عنوانه “فتاة الماء” وهو منذ ذلك العام لم يتوقف عن العمل السينمائي، فحقق بعض أهم الأفلام الفرنسية، ثم عمل خلال الحرب العالمية الثانية في السينما الأميركية. وحقق في العام 1951 فيلم “النهر” في الهند، كما حقق العام 1952 فيلم “العربة الذهبية” في ايطاليا، قبل ان يعود الى فرنسا ويعمل فيها من جديد. يقول رينوار عن نفسه أنه” مواطن سينمائي، واعتبر السينما ” فن بلا حدود..” كما أطلق على نفسه لقب ” شاعر السينما” حيث كان مأخوذًا بفكرة خلق شعرية سينمائية خاصة به، أصبحت فيما بعد اتجاهاً معروفاً في السينما الفرنسية له اتباعه ـ مثل الموجة الجديدة في نهاية الخمسينات ـ أعاد قراءة الرؤية الجمالية والغنائية في أعمال رينوار، وأبرزها: الوهم الكبير، فتاة المياه، البهيمة الإنسانية، النهر، العربة الذهبية، قواعد اللعبة.

    أكثر رينوار في أفلامه الحديث عن العلاقات الإنسانية، وعن الحروب، وناقش قضايا مثل الوطنية، ومثل القومية، وحرص على بيان زيف مفاهيم كهذه، ففي فيلم الوهم الكبير، والذي يستمد عنوانه من كتاب «الوهم الكبير» للاقتصادي البريطاني نورمان أنجيل، والذي تحدث فيه عن لا جدوى الحرب، وأنها قائمة في الأساس على مصالح مشتركة بين الدول.. لذلك فقد ترسخ لدى رينوار هذا الاعتقاد باعتبار الحرب أفضل طريقة لقتل الإنسان، وعليه استخدامها – أي الحرب- لبيان زيف عالمنا هذا.

  • طباق – قصيدة محمود درويش عن إدوارد سعيد

    طباق – قصيدة محمود درويش عن إدوارد سعيد

    محمود درويش يلقي قصيدته: طباق

    نيويورك/ نوفمبر/ الشارعُ الخامسُ/

    الشمسُ صَحنٌ من المعدن المُتَطَايرِ/

    قُلت لنفسي الغريبةِ في الظلِّ:

    هل هذه بابلٌ أَم سَدُومْ؟

    هناك, على باب هاويةٍ كهربائيَّةٍ

    بعُلُوِّ السماء, التقيتُ بإدوارد

    قبل ثلاثين عاماً,

    وكان الزمان أقلَّ جموحاً من الآن…

    قال كلانا:

    إذا كان ماضيكَ تجربةً

    فاجعل الغَدَ معنى ورؤيا!

    لنذهبْ,

    لنذهبْ الى غدنا واثقين

    بِصدْق الخيال, ومُعْجزةِ العُشْبِ/

    لا أتذكَّرُ أنّا ذهبنا الى السينما

    في المساء. ولكنْ سمعتُ هنوداً

    قدامى ينادونني: لا تثِقْ

    بالحصان, ولا بالحداثةِ/

    لا. لا ضحيَّةَ تسأل جلاّدَها:

    هل أنا أنتَ؟ لو كان سيفيَ

    أكبرَ من وردتي… هل ستسألُ

    إنْ كنتُ أفعل مثلَكْ؟

    سؤالٌ كهذا يثير فضول الرُوَائيِّ

    في مكتبٍ من زجاج يُطلَّ على

    زَنْبَقٍ في الحديقة… حيث تكون

    يَدُ الفرضيَّة بيضاءَ مثل ضمير

    الروائيِّ حين يُصَفِّي الحساب مَعَ

    النَزْعة البشريّةِ… لا غَدَ في

    الأمس, فلنتقدَّم إذاً!/

    قد يكون التقدُّمُ جسرَ الرجوع

    الى البربرية…/

    نيويورك. إدوارد يصحو على

    كسَل الفجر. يعزف لحناً لموتسارت.

    يركض في ملعب التِنِس الجامعيِّ.

    يفكِّر في رحلة الفكر عبر الحدود

    وفوق الحواجز. يقرأ نيويورك تايمز.

    يكتب تعليقَهُ المتوتِّر. يلعن مستشرقاً

    يُرْشِدُ الجنرالَ الى نقطة الضعف

    في قلب شرقيّةٍ. يستحمُّ. ويختارُ

    بَدْلَتَهُ بأناقةِ دِيكٍ. ويشربُ

    قهوتَهُ بالحليب. ويصرخ بالفجر:

    لا تتلكَّأ!

    على الريح يمشي. وفي الريح

    يعرف مَنْ هُوَ. لا سقف للريح.

    لا بيت للريح. والريحُ بوصلةٌ

    لشمال الغريب.

    يقول: أنا من هناك. أنا من هنا

    ولستُ هناك, ولستُ هنا.

    لِيَ اسمان يلتقيان ويفترقان…

    ولي لُغَتان, نسيتُ بأيِّهما

    كنتَ أحلَمُ,

    لي لُغةٌ انكليزيّةٌ للكتابةِ

    طيِّعةُ المفردات,

    ولي لُغَةٌ من حوار السماء

    مع القدس, فضيَّةُ النَبْرِ

    لكنها لا تُطيع مُخَيّلتي

    والهويَّةُ؟ قُلْتُ

    فقال: دفاعٌ عن الذات…

    إنَّ الهوية بنتُ الولادة لكنها

    في النهاية إبداعُ صاحبها, لا

    وراثة ماضٍ. أنا المتعدِّدَ… في

    داخلي خارجي المتجدِّدُ. لكنني

    أنتمي لسؤال الضحية. لو لم أكن

    من هناك لدرَّبْتُ قلبي على أن

    يُرَبي هناك غزال الكِنَايةِ…

    فاحمل بلادك أنّى ذهبتَ وكُنْ

    نرجسيّاً إذا لزم الأمرُ/

    – منفىً هوَ العالَمُ الخارجيُّ

    ومنفىً هوَ العالَمُ الباطنيّ

    فمن أنت بينهما؟

    < لا أعرِّفُ نفسي

    لئلاّ أضيِّعها. وأنا ما أنا.

    وأنا آخَري في ثنائيّةٍ

    تتناغم بين الكلام وبين الإشارة

    ولو كنتُ أكتب شعراً لقُلْتُ:

    أنا اثنان في واحدٍ

    كجناحَيْ سُنُونُوَّةٍ

    إن تأخّر فصلُ الربيع

    اكتفيتُ بنقل البشارة!

    يحبُّ بلاداً, ويرحل عنها.

    ]هل المستحيل بعيدٌ؟[

    يحبُّ الرحيل الى أيِّ شيء

    ففي السَفَر الحُرِّ بين الثقافات

    قد يجد الباحثون عن الجوهر البشريّ

    مقاعد كافيةً للجميع…

    هنا هامِشٌ يتقدّمُ. أو مركزٌ

    يتراجَعُ. لا الشرقُ شرقٌ تماماً

    ولا الغربُ غربٌ تماماً,

    فإن الهوية مفتوحَةٌ للتعدّدِ

    لا قلعة أو خنادق/

    كان المجازُ ينام على ضفَّة النهرِ,

    لولا التلوُّثُ,

    لاحْتَضَنَ الضفة الثانية

    – هل كتبتَ الروايةَ؟

    < حاولتُ… حاولت أن أستعيد

    بها صورتي في مرايا النساء البعيدات.

    لكنهن توغَّلْنَ في ليلهنّ الحصين.

    وقلن: لنا عاَلَمٌ مستقلٌ عن النصّ.

    لن يكتب الرجلُ المرأةَ اللغزَ والحُلْمَ.

    لن تكتب المرأةُ الرجلَ الرمْزَ والنجمَ.

    لا حُبّ يشبهُ حباً. ولا ليل

    يشبه ليلاً. فدعنا نُعدِّدْ صفاتِ

    الرجال ونضحكْ!

    – وماذا فعلتَ؟

    < ضحكت على عَبثي

    ورميت الروايةَ

    في سلة المهملات/

    المفكِّر يكبحُ سَرْدَ الروائيِّ

    والفيلسوفُ يَشرحُ وردَ المغنِّي/

    يحبَّ بلاداً ويرحل عنها:

    أنا ما أكونُ وما سأكونُ

    سأضع نفسي بنفسي

    وأختارٌ منفايَ. منفايَ خلفيَّةُ

    المشهد الملحمي, أدافعُ عن

    حاجة الشعراء الى الغد والذكريات معاً

    وأدافع عن شَجَرٍ ترتديه الطيورُ

    بلاداً ومنفى,

    وعن قمر لم يزل صالحاً

    لقصيدة حبٍ,

    أدافع عن فكرة كَسَرَتْها هشاشةُ أصحابها

    وأدافع عن بلد خَطَفتْهُ الأساطيرُ/

    – هل تستطيع الرجوع الى أيِّ شيء؟

    < أمامي يجرُّ ورائي ويسرعُ…

    لا وقت في ساعتي لأخُطَّ سطوراً

    على الرمل. لكنني أستطيع زيارة أمس,

    كما يفعل الغرباءُ إذا استمعوا

    في المساء الحزين الى الشاعر الرعويّ:

    “فتاةٌ على النبع تملأ جرَّتها

    بدموع السحابْ

    وتبكي وتضحك من نحْلَةٍ

    لَسَعَتْ قَلْبَها في مهبِّ الغيابْ

    هل الحبُّ ما يُوجِعُ الماءَ

    أم مَرَضٌ في الضباب…”

    ]الى آخر الأغنية[

    – إذن, قد يصيبكَ داءُ الحنين؟

    < حنينٌ الى الغد, أبعد أعلى

    وأبعد. حُلْمي يقودُ خُطَايَ.

    ورؤيايَ تُجْلِسُ حُلْمي على ركبتيَّ

    كقطٍّ أليفٍ, هو الواقعيّ الخيالي

    وابن الإرادةِ: في وسعنا

    أن نُغَيِّر حتميّةَ الهاوية!

    – والحنين الى أمس؟

    < عاطفةً لا تخصُّ المفكّر إلاّ

    ليفهم تَوْقَ الغريب الى أدوات الغياب.

    وأمَّا أنا, فحنيني صراعٌ على

    حاضرٍ يُمْسِكُ الغَدَ من خِصْيَتَيْه

    – ألم تتسلَّلْ الى أمس, حين

    ذهبتَ الى البيت, بيتك في

    القدس في حارة الطالبيّة؟

    < هَيَّأْتُ نفسي لأن أتمدَّد

    في تَخْت أمي, كما يفعل الطفل

    حين يخاف أباهُ. وحاولت أن

    أستعيد ولادةَ نفسي, وأن

    أتتبَّعُ درب الحليب على سطح بيتي

    القديم, وحاولت أن أتحسَّسَ جِلْدَ

    الغياب, ورائحةَ الصيف من

    ياسمين الحديقة. لكن ضَبْعَ الحقيقة

    أبعدني عن حنينٍ تلفَّتَ كاللص

    خلفي.

    – وهل خِفْتَ؟ ماذا أخافك؟

    < لا أستطيع لقاءُ الخسارة وجهاً

    لوجهٍ. وقفتُ على الباب كالمتسوِّل.

    هل أطلب الإذن من غرباء ينامون

    فوق سريري أنا… بزيارة نفسي

    لخمس دقائق؟ هل أنحني باحترامٍ

    لسُكَّان حُلْمي الطفوليّ؟ هل يسألون:

    مَن الزائرُ الأجنبيُّ الفضوليُّ؟ هل

    أستطيع الكلام عن السلم والحرب

    بين الضحايا وبين ضحايا الضحايا, بلا

    كلماتٍ اضافيةٍ, وبلا جملةٍ اعتراضيِّةٍ؟

    هل يقولون لي: لا مكان لحلمين

    في مَخْدَعٍ واحدٍ؟

    لا أنا, أو هُوَ

    ولكنه قارئ يتساءل عمَّا

    يقول لنا الشعرُ في زمن الكارثة؟

    دمٌ,

    ودمٌ,

    ودَمٌ

    في بلادكَ,

    في اسمي وفي اسمك, في

    زهرة اللوز, في قشرة الموز,

    في لَبَن الطفل, في الضوء والظلّ,

    في حبَّة القمح, في عُلْبة الملح/

    قَنَّاصةٌ بارعون يصيبون أهدافهم

    بامتيازٍ

    دماً,

    ودماً,

    ودماً,

    هذه الأرض أصغر من دم أبنائها

    الواقفين على عتبات القيامة مثل

    القرابين. هل هذه الأرض حقاً

    مباركةٌ أم مُعَمَّدةٌ

    بدمٍ,

    ودمٍ,

    ودمٍ,

    لا تجفِّفُهُ الصلواتُ ولا الرملُ.

    لا عَدْلُ في صفحات الكتاب المقدَّس

    يكفي لكي يفرح الشهداءُ بحريَّة

    المشي فوق الغمام. دَمٌ في النهار.

    دَمٌ في الظلام. دَمٌ في الكلام!

    يقول: القصيدةُ قد تستضيفُ

    الخسارةَ خيطاً من الضوء يلمع

    في قلب جيتارةٍ, أو مسيحاً على

    فَرَسٍ مثخناً بالمجاز الجميل, فليس

    الجماليُ إلاَّ حضور الحقيقيّ في

    الشكلِ/

    في عالمٍ لا سماء له, تصبحُ

    الأرضُ هاويةً. والقصيدةُ إحدى

    هِباتِ العَزَاء, وإحدى صفات

    الرياح, جنوبيّةً أو شماليةً.

    لا تَصِفْ ما ترى الكاميرا من

    جروحك. واصرخْ لتسمع نفسك,

    وأصرخ لتعلم أنَّكَ ما زلتَ حيّاً,

    وحيّاً, وأنَّ الحياةَ على هذه الأرض

    ممكنةٌ. فاخترعْ أملاً للكلام,

    أبتكرْ جهةً أو سراباً يُطيل الرجاءَ.

    وغنِّ, فإن الجماليَّ حريَّة/

    أقولُ: الحياةُ التي لا تُعَرَّفُ إلاّ

    بضدٍّ هو الموت… ليست حياة!

    يقول: سنحيا, ولو تركتنا الحياةُ

    الى شأننا. فلنكُنْ سادَةَ الكلمات التي

    سوف تجعل قُرّاءها خالدين – على حدّ

    تعبير صاحبك الفذِّ ريتسوس…

    وقال: إذا متّ قبلَكَ,

    أوصيكَ بالمستحيْل!

    سألتُ: هل المستحيل بعيد؟

    فقال: على بُعْد جيلْ

    سألت: وإن متُّ قبلك؟

    قال: أُعزِّي جبال الجليلْ

    وأكتبُ: “ليس الجماليُّ إلاّ

    بلوغ الملائم”. والآن, لا تَنْسَ:

    إن متُّ قبلك أوصيكَ بالمستحيلْ!

    عندما زُرْتُهُ في سَدُومَ الجديدةِ,

    في عام ألفين واثنين, كان يُقاوم

    حربَ سدومَ على أهل بابلَ…

    والسرطانَ معاً. كان كالبطل الملحميِّ

    الأخير يدافع عن حقِّ طروادةٍ

    في اقتسام الروايةِ/

    نَسْرٌ يودِّعُ قمَّتَهُ عالياً

    عالياً,

    فالإقامةُ فوق الأولمب

    وفوق القِمَمْ

    تثير السأمْ

    وداعاً

    وداعاً لشعر الألَمْ!

  • مزارٌ بجنب الطريق – بسام حجار

    مزارٌ بجنب الطريق – بسام حجار

    إنّي لا شيء
    وحديثي عابرٌ،
    مِثْلي،
    بين عابرينَ،

    لذلكَ
    أتحدّثُ عنكَ

    إنّي أتحدّث عنكَ
    لا عن ظلّكَ الجالسِ –
    وحيداً –
    تحت سكون الشجرةِ
    عند المفترَق
    حيث أعمدة تلغراف قديمة منزوعة الأسلاك،
    وعابرون يمرّونَ بِسَهْوِكَ
    ولا يلتفتون

    إنّي أتحدّث عنكَ
    لا عن خيالك الماثل أمام عينيّ أو منامي
    أتحدّث عنكَ
    لا عن المصباح الذي يرفع الظلَّ إلى مصافِ الساحرات
    اللواتي كُنّ
    ظلالاً ماكرة
    ولا عن الأعراقِ التي استخرجتها الأيدي الحاذقةُ
    من جوفِ الأرض،

    ولا عن المناجم التي كانت تُسمّى،
    في حياةٍ أخرى،
    مملكةُ الكدّ وأهراء الشقاء

    لم يبق أحدٌ

    لا أحد هنا سوى أنتَ
    ملاذ الهَاجرين بيوتهم إلى الأبد،

    لا أحد هنا،
    وملاذُكَ أنتَ مثل هذا الأرق الطويلْ

    لا أحد هنا يحبّ الحجَرَ
    أو يأنَس إلى برودتِه
    وصمتِه
    حتّى المناماتِ المُرعِبَةِ لم تُبقِ للحجَرِ معنىً
    حتّى الشجرة العاقر
    لم تثمر يوماً حصاة

    إنّي أتحدّث عنكَ،
    بفصاحةِ التوهّمِ،
    أنتَ
    وحدك الحقيقي،

    صامتٌ وباردٌ ومزهوّ بصمتِكَ وبَرْدِكَ،
    أنتَ
    وحدك الحقيقيّ

    وإذا أعيتنا الحيلةُ في أمرِ موتانا
    جئنا بتقوانا إليكَ
    ورِعينَ، مُطرقينَ،
    مضمومي الأيدي،
    متوسّلينَ
    أن تكون ملاذاً لذكرياتنا
    وحسراتنا
    وخشيتنا من كونكَ الملاذ الأخير

    إنّي أتحدّث عنكَ
    – كما يتحدّث أحياءٌ عن أحياءٍ مثلهم –

    وأتحدّث عن جوفِكَ
    الذي هو نارٌ خامدة،
    نارٌ باردة،

    عن ملمَسِكَ الخشِن الذي يشبه الضغائن الدفينة،
    ملمَسِكَ المخادِع
    الذي يسري خدراً في الجسم

    إنّي أتحدّث عنكَ
    أنتَ الحقيقي

    عن كتابك الغامض كالمتاهِ

    إنّي أتحدّث عنكَ،
    لا عن الشواهد والجدران والبيوت والمزارات والصروح

    عن الحكمة الموروثة عن سلالتكَ الحجريّة

    أتحدّث عنكَ

    عن المأثور على قوسِ بابِك:

    هنا
    جانبُ الظلِّ رَحْبٌ وأبوابُه واسعةٌ والقاصدون كُثُرٌ
    وما من طريقٍ إليه
    كمنزلٍ ريفيّ وسطَ المروج
    لا درب يهتدي إلى بابهِ الضيّق
    المتوحّدِ فوق العتبة
    لا أنا ولا أنتَ ولا المُبصِرُ في منامِه
    ندري ما الخيالات المترائيّة عند مفترَقٍ قريبٍ
    بعيدٍ
    عائمٍ على صفحةِ السرابِ الذي ترفَعُه العيونُ المترقّبة
    المتعبة
    المتوهّمة:
    شخوصٌ نابتةٌ في الوعرِ كمخلوقاتِ التوهّم،
    – ليست من الأنس وليست من الجنّ –
    كأشجار سروٍ مُستنفَدٌ هواؤها
    كأعمدة تِلِغراف صامتة،

    كأناسٍ ليسوا مثلنا،
    نحن أرواح البيوت المطمئنّة،

    كأناسٍ
    ليسوا مثلكم، أنتم
    روّاد السُبُل الزائلة،

    بل كمِثْلِ المقيمين عند المفترق،
    جنبَ الطريق،

    أهل المزارات التي لا يأتيها إلاّ غرباءُ
    حاملين باقاتٍ وزاداً،
    وشموعاً توقَدُ مرّةً وحيدة لكي تأخذ الريحُ،
    إذا هبّت ريحٌ،
    شعلتَها،
    وتبقى، هناك، شموعاً كأعواد البلّور
    المطفأة

    سكينةٌ مُطبقةٌ يرجّها زعيق السيّارات المسرعة إلى حطامها

    إله ساذَجٌ
    إلهٌ ساذَجٌ وفتيٌّ وميت
    إله ساَذَجٌ – وفتيٌّ
    لأنّه ميت –

    جَعَلتْ له الأيدي الغريبةُ مزاراً عند المفترق،

    كومة أحجار رُفِعَت، مُرتَجَلةً،
    بجانبِ الطريقِ،
    مطوّقة بباقات وعباراتٍ خُطّت على لوحٍ مُرتَجل،
    وصورة –
    ما كانَ لبعض الوقت صورة –
    في إطارٍ مُرتَجَل

    لا أحد هنا،
    وهنا
    لا تُسمّى القبور –
    ولو مأهولةً بالموتى –
    تلك التي يخلّفها المسافرون –
    قبوراً
    بل علامات
    لمسافرين سوف يمرّون بها
    من بعدهم
    ويتركون بجوارها قِربَةَ ماء وأطعمةً وأغطيةً وآثار أقدام،

    هنا
    لا تُسمّى المواكبُ إليها جنازاتٍ بل
    أسفار،

    لا تُسمّى القبور إلى جانبِ الطريق
    – ولو غير آهلةٍ –
    قبوراً
    بل مزارات

    بيوتٌ مُرتَجلةٌ في العراء
    لم تكتمل بعدُ
    ولم يقطنها بعدُ
    أحدْ
    لكنّها، منذ البَدءِ، مأهولة بشخصِ الذكريات

    ولا تُسمّى أضرحةً فلا مَن يرقد فيها
    مجرّد علاماتٍ يلتفت إليها العابر بسيّارته مُسرِعاً
    أو المارّ بها سائراً على القدمين،
    ساهياً،

    لا أشجار باسقة شاكيةً تحيط بها أو تظلّلها،
    لا شواهدَ
    لا أسماء
    لا أسوار
    لا شارات
    لا دروبَ

    أنصابُ عبورٍ خاطف
    إذ تمرّ بها مبتعداً
    تتضاءلُ رويداً قبل أن يحجبها المفترق عن عينيك

    قبل أن يحجبكَ عنها،
    المفترق

    أنتَ لا شيءَ
    وحديثُكَ عابرٌ، مثلك،
    بين عابرين

    لذلك
    أتحدّث عنّي،
    أنا،
    العابرُ قليلاً
    في ظنِّك

    بسام حجار

    ( أيار 2005 )

  • هايكو الربيع – مريم لحلو

    هايكو الربيع – مريم لحلو

    1

    لننتظر قليلا

    من حقل النعناع

    سيأتي المساء

    ????2

    الزهرة الثملة

    بعطرها

    تعرض عن الندى

    ????3

    مع خيط الصبح الأول

    تهتز شجرة النارنج

    فراشي دافئ

    ????4

    نسيم عليل –

    لوهلة جريد النخل

    يربّت على وجه السماء

    ????5

    على صفحة السماء

    نص بديع –

    سنونوات عائدة

    ????6

    عكازة جدتي

    في الحديقة

    تزهر هي أيضا

    ????7

    -ماذا لو تواضعت قليلا ؟

    يقول الجذر

    للزهرة

    ????8

    غجرية –

    ورود البراري

    لا تزهر في أصيص

    ????9

    آه أيتها الفراشة !

    لمن كل

    هذه الأناقة؟

    ????10

    جنب الوادي

    النهر يحكي

    وأنا أعد الحصى

    ????11

    غروب –

    شيء من النهار

    في أصيص الياسمين

    ????12

    يا للنحلة الطروب!

    للحظة خلتها

    تقف على الشذا

    ????13

    عُرْفُ ديك –

    أول زهرة حمراء

    تتفتح في حديقتي

    ????14

    اغمضي عينيك لأزهرَ

    تهمسُ لي

    شجرةُ الخوخِ

    ????15

    بين سيقان الأقحوان

    جدولٌ ينساب-

    آه يا ثلوج الشتاء الطويل !

    ????16

    برعم يتفتح

    آه من ألم

    عودة الروح

    ????17

    فوق زهرة

    لأمرٍ ما ذباب يحك

    ذراعَهُ بذراعه

    ????18

    رحلةٌ ربيعية-

    من جيبِ طفلي النائم

    تتسللُ الجداجدُ

    ????19

    شمس شباط

    على مهلها تتفجر ثلوجك

    يا زهيرات اللوز

    ????20

    أبريل الضحاك

    أقول زهرة

    يقول بلبل

    ????21

    حقل الشوفان

    ناعمة صفحة البحيرة

    الخضراء

    ????22

    على استحياء

    تقودني زهيرات إكليل الجبل

    إلى النبع

    ????23

    صباح ربيعي –

    بسخاء تمد شجرة الكرز غصنا

    لقمر البحيرة

    ????24

    شحاذ بائس –

    ومع ذلك تستمر

    الشجرة في الاخضرار

    ????25

    بحيرة صافية –

    سنجاب يسرق

    ظله

    ????26

    بذور الحبق –

    تشق طريقها الآن في العتمة

    ما أطول الربيع !

    ????27

    يوم ربيعي –

    بجعتان وسط البحيرة

    الآن فقط اكتمل المشهد

    ????28

    حديقة النباتات –

    يعز علي أن تزهري هناك

    وأنا هنا.

  • كما لوْ أننا لن نموت أبدا – برنار مازو – مختارات

    السيفُ والمزمار

    عَبَر من الْجِهة الِأُخْري لِلْجِدار

    مِنْ غيْر أنْ ينتبِه لهُ فِعْلاً

    هُنا كلّ شيْءٍ رماديٌّ

    تحْت سَماءٍ واطِئة

    هُنا وَسَط هذا الْحَقْل من الْخَراب

    حيْثُ مزْمارُ الأَسْلاف لا يعْزف

    ولَا الرّيحُ الْخَرْساء تخْترقُ أشْجار الزّيْتون

    يفْتقِر الْأَمَل إِلي الدّم

    هُنا الْأَطْفالُ يقْبَعون

    تحْت الْأَنْقاض

    هُنا في غزّة

    لا أَحَد يتَملْملُ

    لا أَحَد يَتنفّس

    مِن الصّحْراء ريحٌ جافّة

    ولِلْمَوْت هذه الرّائِحة الثّقيلة.

    كما لوْ أنّنا لنْ نَموت أبدا…

    علي هذه الأرْض المنْذُورة لِلْفاجِعة

    نتمسّك، نُقاوم

    ونَثْبُت

    في وجْه الرّياح والْمَدّ والْجَزْر

    مُتحدّين شمْس الأَسْلحة

    وسُطوعِها الْقاتِـل.

    لِأَنّـه يجِبُ أنْ نَسْتمِرّ، أنْ نَسْتمِرّ بِلا حـــدّ

    في شَظَف الأيّام

    كما لوْ أنّنا لنْ نَموت أبدا…

    في هذه الْقَصيدة لسْتُ أنا منْ يَتكلّم إليْكُمْ

    ولَا صوْتي الذي تسْمعُونَه في تِلْك الْقَصيدة

    لكِنّهُ مَنْ يَعْبُرني ويَرْعـــــاني:

    الظِلّ الْيَائِس لِلْجَمال

    ذلِك الْأَمَل اللّانِهائيّ في قلْب النّاس

    لِأنّ بِأيْديــنا الّتي ترْتَجِف

    بصيصاً مِن الْأمَل

    هُو مِصْباحٌ يسْهَرُ واهِــناً

    في جُنْح اللّيْل الضّاري…

    غيْر المُؤمَّل

    أنْت، غيْر المؤمَّل

    تشْغل المَكان

    المَكانَ كلَّه

    في حَياتي المُسْتعادة من جديد

    لاز

    ولَوْ أنّي أغنّي اليوْمَ

    فإنّ بِالعالَم جَمالاً مُمزَّقاً

    ذاكَ الّذي يتزوّج حرْفاً بحرْف

    ختْمَ وجْـــهي

    المُرصَّع علي لحْمي.

    لكنّ وجْهَك

    البساطةَ الموجِعة

    لوجْهِك

    عذوبتَه المحْفوظة

    أنّي لي بوصْف هذه المُعجِزة؟

    لكنّ وجْهَك بيْن يديّ

    وهُما ترْتجِفان

    ثُمّ بِهذه اللّمْسة البسيطة

    تَنْبعِث حُميّا العالم كلُّهــا

    ووَجْهُك كَما النّوْرس علي البحر

    كيْف لَنا أنْ نصِفَ ذلك؟

    الكلمات الّتي تجب

    لِتَكُنْ لنا دائماُ الكلمات الّتي يجب

    من أجْل أن نَّقول انْبِهارَنا

    أنْ نكون هُناكَ معاً

    في قلْب الشّموس أجْمعَها

    مُسْتقبلاً..

  • سر الجمال لدى آرثر شوبنهاور – زكريا محمد علي

    سر الجمال لدى آرثر شوبنهاور – زكريا محمد علي

    الفن والفلسفة توأمان لدى شوبنهاور في وظيفتهما الإدراكية لماهية الوجود، إذا كان التفلسف يمارس الوعي بالحياة عن طريق التصورات فإن الفنّ يمارس الوعي بالحياة عن طريق المُثل، وإذا كانت إرادة الحياة ذات طبيعة باطنية عمياء لأنها تندفع بلا سبب وتتحرك دون هدف فإن الفن هو السبيل الوحيد للتحرر من عبثيتها، عالم الحياة هو محل اشتغال الإرادة التي تتجسّد في الصراع الشامل في الطبيعة وتتسبب بانتشار العذابات والآلام، لكن عالم المثل التي يُعيد الفنان اكتشافها عن طريق التأمل فخالٍ من الألم لخلوه من الإرادة، يقول شوبنهاور: “في التأمل الفني يصير الشيء الجزئي صورة نوعه دفعة واحدة، ويستحيل الفرد المتأمل إلى ذات عارفة خالصة”.


    في العلم يتم الانطلاق من الكلي من أجل استتباع الجزئي لكن في الفن تكون البداية من الجزئي لمحاولة احتواء الكلي، العلم يتطلب البرهان ويصل لهدفه بالتجربة بينما الفن لا يتطلب سوى الموهبة وعادة ما يصل لمبتغاه بالبصيرة، نسيان الأنا هو شرط المتعة الجمالية إذْ لا تتحقق إلا بالتسامي الذي لا يخدش الإحساس بالجلال مع إجالة النظر في غضبة الطبيعة، ولا يكتمل إلا بالاتصال بين الذات والموضوع ليصبح التأمل في الحقيقة عملا لاإراديا، الجمال يتحقق في أتم صورة وأبهى حلة في النوع الإنساني لأنه يمثل أعلى مراتب تحقق الإرادة في هذا العالم، إعادة اكتشاف المثال الذي تتجسد أشكاله في الطبيعة عن طريق التأمل العميق هو ما يتيح للفنان التعبير عنه بصورة تفوق نظيرها الموجود في الطبيعة.


    إذا كان الجمال لدى كانط ينصرف إلى ما تروق لنا صورته وليس إلى ما تروق لنا مادته فإن الشعور بالجمال لدى شوبنهاور “يأتي بواسطة عيان خالص تُدرك فيه الصور المتحققة في الموضوعات المحسوسة”، لذا كان الفن المعماري لدى شوبنهاور هو أدنى درجات الجمال لأنه لا يتجاوز مجرد الانسجام الهندسي، ثم يليه فن النحت والتصوير حيث يميل الأول لتوكيد إرادة الحياة وتحققها في الزمان والمكان بينما يميل الثاني لإنكارها لأنه ينحو لاستخلاص طابع إنساني عام من خلال الفرد باعتبار أن كل إنسان يساهم في مثال الإنسانية.


    ثم يليه فن الشعر بوصفه إدراكا للذات من داخلها واستثارةً للخيال بواسطة الكلمات على حد تعبير شوبنهاور، الشعر يستوعب المُثل بكل درجاتها، لذا كانت القصيدة رمزا لتفوق الإنسان الروحي وأهم مظاهر التعبير الجمالي، الشاعر “مرآة الإنسانية” لقدرته على النفاذ إلى سر الوجود وملامسة الجوهر ومغالبة الخواء الداخلي، ثم يليه فن الموسيقى التي يراها شوبنهاور من أوضح تعبيرات الشيء في ذاته الذي لم يعد محجوبا بأشكال أخرى للتكييف المعرفي، وبخلاف حال الفنون الأخرى تبدو الموسيقى من أشد التعبيرات الفنية عن الوجود في وحدته المطلقة، للموسيقى كينونة مستقلة عن العالم وهذا يُكسبها أهمية ميتافيزيقية، خصوصا أن الطابع المتجدد للألحان يشبه الطابع المتجدد للطبيعة من خلال تنوع الأفراد، رؤية شوبنهاور للموسيقى تجسدت في الموسيقار ريتشارد فاغنر الذي وجد فيه نيتشه “فلسفة شوبنهاور وهي حية تسعى على قدمين”.


    لقد وضع شوبنهاور قيمة الجمال في أعلى مرتبة ممكنة لأنه كان يتغيا بواسطتها الوصول إلى ما يشبه “الفناء التام” التي تحققه إرادة الفنان، يقول شوبنهاور:” لو استطاع الإنسان، مدفوعاً بقوة العقل أن يطلق الطريق المألوف في رؤية الأشياء… لو توقف عن اعتبار ما في الأشياء من متى وأين ولماذا، وتطلّع إليها ببساطة كما هي فقط، لو حال بين فكره المجرد وفكر التصورات… فترك وعيه في تأمل هادئ للموضوع المتمثل أمامه، منظراً كان أو شجرة أو جبلاً أو بناية … الخ . فلو كان له ذلك لتخلص الموضوع من كل رابط يشدّه إلى غيره، ولتخلصت الذات من كل رابط يشدها إلى الإرادة، وما سندركه حين ذلك لن يكون هذا الشيء الجزئي أو ذلك، وانما هي فكرة الصورة السرمدية، والتمثل المباشر للإرادة في درجة ما، وفي إدراك كهذا يتخلص الإنسان من كل فردية، فيغدو ذاتاً من المعرفة الخالصة وأعلى من الإرادة والألم والزمن”.

  • منى المعولى – عظماء بعظام العشق

    منى المعولى – عظماء بعظام العشق

    نُحتت عظامهم بروح الحب فذابوا واستهلوا، واستلهموا، فذرفوا دموع وجدهم قصائدا وروايات خلدها التاريخ على أغلفة القدر،فالعشق هو ذلك الكائن الذي لا تخلوا الروح السوية آبدا منه،منهم من بالغ حد العتب ومنهم من تفرّد حد الجنون ومنهم من مات في رحاب العشق.

    العشق.. الذي جعل فريدرش هلدرلين يقدس زونتسيه وكأنها إلهة من أساطير الإغريق ويدثرها بأعمق التعابير الصوفية ينشد لحن الوفاء لحب امرأة لم تكن يوما له حتي قضى نحب عشقه وأسلم روحه متوجعاً متألماً،صامتاً آخيرا عن مناشدة فيروزة شطوطه ومسامرة طيفها فبكت على جثته عصافير الود وضفاف النهر وأغصان الشطئان.

    العشق ذاته هو الذي أتقنه العابث جا دي لافونتين كزهرة نرد يخوض احتمالاتها كلما لاح له طيف حب جديد وجسدا جديد فيغدو عند كل كرَّة عاشقا حد الثمالة محباً حد التخمة،شغوفاً حد الصدق يكرر روايات شبقه بذات الكم وذات الكيف في غير ذات الشخوص، فكل امرأةً تتسلل قلبه هي مشروع قصيدة ناجحة وكأنها الحب الأول،الحب الأوحد،الحب الذي لا حب بعده،كان يصرخ عشقاً ويصرخ شوقاً ويصرخ فجعاً عند مغادرة كل حبية له،كان يتقن تلك اللعبة فكل حب جديد يعني له ولهٌ جديد وابداعاً جديد وطاقة عظمى

    العشق ذاته هو الذي جعل فولتير الثوري المتسامح عاشق الحرية يُلبي نداء إملي المعجبة التي سمعت عنه وبحثت عنه وأصرتّ على أن تلقاه وتعرض عليه حبها ليتخبأ بعد ذلك -ـ حين يتم طلب القاء القبض عليه ـ في قصرها وقلبها،فتحبه حباً نرجسياً متسلطاً،غيورورا ليعيش مستقرا في روحها،عشقته الى الحد الذي يبدوفيه أنه من الجنون تصديق أنها خذلته وصفعته بخيانةٍ حملت على إثرها من أحد الأمراء لتعود لائذة به منكسرة،معترفة بخطئها،فيصفح العاشق الإنسان فولتير ويترجم احترامه لحرية الغير ومبادئه ونضاله من أجل الإنسانية فيعتني بها حتى تلد مولودة فيهمس في أذنيّ الطفلة قائلا ” ما أجملك وأنتِ طاهرةً بلا ذنب” ماتت إملي بحمى النفاس وأوفى فولتير لعشقه وتبنى الطفلة ورباها حتى غادر الحياة،مترجماً بذلك تطبيقه لقيم التسامح وشعارات الصفح التى نادى بها.

    العشق الذي غلفّ قلب المحب شاعر الرقة والاحساس “لامارتين” ذاك المحب الذي وهب رياح الفقد فرحه فولت مع غياب شمس محبوبته التي نهشها المرض وسرق روحها مخلدة، ورائها روحا شفافة وقامة أدبية تمطر في سماء الشعر حباً ووجع. فلكأنه كان يرى بضوء عينيها حتى إذا ما غابت انطمس نور البصر.

    العشق هو ذاته الذي قتل “بوشكين” ليخوض مبارزةً غير متكافئة مع ضابطا محترفا دفاعاً عن حبه وعن شرفه وعن زوجته التي عشقها حد الفناء ليغادر العطاء شاباً،فمات نصير المقهورين ومحرض الثورة برصاص دانتس،فمات على ذمة عشقه.

  • بتول زين سليمان – أرق

    بتول زين سليمان – أرق

    Podobny obraz

    نهار صيفي مبتذل.

    وغمامة أفكار مشتتة تلتحلم شيئا فشيئا في فكري المتصدع ليبعثرها كل حين وآخر إحساسي بالظهيرة الخانقة، وطنين ذبابة لا أستطيع أن أراها.

    نحن العدم المطوي على ذاته كلفافة تبغ تحترق قربانا على مذبح وجودنا المتهالك أو لا وجودنا المغرور .
    وززززز
    ها هي مجددا ..حسنا إنها ليست ذبابة بل بعوضة كبيرة .ههه تتجول بصفاقة مدهشة في منتصف النهار .متحدية الطبيعة ..ههه أهي حقا من تتحدى الطبيعة ؟!
    مسكينة فمنذ أن لمع المصباح في رأس أديسون .ما عادت تعرف ليلها من نهارها .إنها تلدغ بشكل هيستيري.

    أظنها تعاني الأرق .
    حملقت في الساعة قبالتي الوقت يحصدني كطاعون القرون الوسطى ..أشعر بثقله الشديد على دماغي المتعب .
    تناولت القرص الأخير من علبة الدواء المجاورة .ابتلعته من دون ماء …نصف ساعة مرت لا شيء تغير
    نصف ساعة أخرى لا شيء أيضا …أظنني أعاني الأرق .
    جررت نفسي من السرير وإذ بكائن غريب رمادي بستة أرجل رفيعة وخرطوم طويل يقف قبالتي صرخت فصرخ .سقطت فسقط ….مرت البعوضة مجددا وحطت على الوسادة سحقتها بغتة ثم نمت .

  • كيم أدونيزيو – مايخشاه الموتى | ترجمة : سامرابو هواش


    Ash Wednesday, 1860-Carl Spitzweg

    في ليالي الشتاء يرى

    الموتى صورهم تنزلق من

    جيوب المحَافظ،

    رسائلهم مضبوبة في صندوق

    مع ثيابهم احتراماً للذكرى.

    لا أحد يتذكّر نكتهم،

    عاداتهم السيئة، رهابهم

    من الأماكن المغلقة.

    في تلك الكوابيس يشعر الموتى

    بالممحاة الناعمة وهي

    تمحو عظامهم. يستيقظون

    مذعورين، يشربون كوب حليب

    ويرون القمر، والثلج الهاطل حديثاً،

    والأشجار العارية.

    ربّما يحضّرون سندويشاً من الديك الرومي،

    أو يشاهدون الإعلانات على التلفزيون.

    كلّه حلم بأيّة حال.

    بعد بضعة أشهر

    سيقدّمون الساعات،

    وحين ينامون سيعرفون أن الأحياء

    يحزنون عليهم، وحيدين وغير

    مبالين للجمال. في تلك الليالي

    يشعر الموتى أنهم أفضل.

    ينهضون صباحاً، منتعشين،

    وحين تُلقى الورود

    المقطوعة قرب أسمائهم

    يبتسمون كالعرائس الخجلات.

    شكراً لكم،

    شكراً لكم، يقولون.

    لم يكن عليكم ذلك،

    يقولون، لكن بنعومة فائقة، حتى يبدو

    كما لو أنها الريح تتكلّم،

    كما لو لا شيء بشريّ.

  • عواطف بركات – نهاية رجل يبتسم

    Hevoshuijarit
    Vilho Lampi

     

     

    للتو قبلتُ صداقةَ رجلٍ ميت
    كتبَ في سيرته الذاتية : أن تأتي متأخرا خير من ألا تأتي أبدا

    ولأني بليدة كسلحفاة أصلُ أخيرا

    لاشيء مثير في صداقة الأموات
    سوى ابتساماتهم
    يضحكون مسبقا كالبلهاء
    ثم يموتون
    هكذا
    يخلعون الحياةَ بسرية
    دون وداع أحبتهم
    دون كتابة الوصايا
    دون تسديد الديون

    ودون بكاء أخير بتفاهةٍ مطلقة
    على مشهد درامي
    لرجلٍ عابر زرعَ وردا في صحراءٍ
    وغادر

    يالهذا الموت الحيّ !!!
    مثلَ تصفيقٍ يتلاشى ويتركَ الجدرانَ مثقوبةً
    مثلَ موج يهدر ويهدر ويتعب
    ويرمي قمصانه للشطآن ويستريح

    ماذا يعني الجريانُ للنهرِ المعذبِ بالمحاولة ؟!!
    أيُّ شيء يعمدُّ الروحَ بالأبد
    مادام الصراخُ طارئا ؟!

    والابتسامُ صورةً على جدار ؟!
    والهتافُ رسائلَ راحلين

    تمنّوا لأنفسهم حظا أوفر

    لكنهم ناموا باستسلامٍ كضحية !!

  • خاتم الزواج – دينيس ليفرتوف |ترجمة عادل صالح الزبيدي

    خاتم الزواج – دينيس ليفرتوف |ترجمة عادل صالح الزبيدي

    Two Lovers
    Reza Abbasi

    خاتم الزواج
    خاتم زواجي يقبع في سلة
    كأنه في قاع بئر.
    لن يأتي شيء ليلتقطه
    ويعيده إلى إصبعي ثانية.
    يقبع
    مع مفاتيح منازل مهجورة،
    مسامير تنتظر من يحتاجها ويدقها
    في أحد الجدران،
    أرقام هواتف لا أسماء ملحقة بها،
    مشابك أوراق مهملة.
    لا يمكن التخلص منه
    خوفاً من أن يجلب الفأل السيئ.
    لا يمكن بيعه
    لأن الزواج كان حسناً في زمنه،
    ولو أن ذلك الزمن مضى.
    أ يمكن لصانع ماهر
    أن يصوغ عليه أحجاراً براقة، أن يحوله
    إلى خاتم يبهر البصر لا يمكن لأحد أن يقتنيه
    من أجل خطوبة جادة أو لقطع عهود
    لن تدعه الحياة أن يفي بها؟ أن يغيره
    إلى هدية بسيطة يمكنني أن أهديها لصديق؟ خاتم الزواج
    خاتم زواجي يقبع في سلة
    كأنه في قاع بئر.
    لن يأتي شيء ليلتقطه
    ويعيده إلى إصبعي ثانية.
    يقبع
    مع مفاتيح منازل مهجورة،
    مسامير تنتظر من يحتاجها ويدقها
    في احد الجدران،
    أرقام هواتف لا أسماء ملحقة بها،
    مشابك أوراق مهملة.
    لا يمكن التخلص منه
    خوفاً من أن يجلب الفأل السيئ.
    لا يمكن بيعه
    لأن الزواج كان حسناً في زمنه،
    ولو أن ذلك الزمن مضى.
    أ يمكن لصانع ماهر
    أن يصوغ عليه أحجاراً براقة، أن يحوله
    إلى خاتم يبهر البصر لا يمكن لأحد أن يقتنيه
    من أجل خطوبة جادة أو لقطع عهود
    لن تدعه الحياة أن يفي بها؟ أن يغيره
    إلى هدية بسيطة يمكنني أن أهديها لصديق؟

  • اللغة المنسية – شيل سيلفرشتاين | ترجمة رنا خالد

    اللغة المنسية – شيل سيلفرشتاين | ترجمة رنا خالد

    اللغة المنسية
    شيل سيلفرشتاين – ترجمة :رنا خالد

    Young Peasant Girl and Her Dog
    Henri Martin

    مرةً تحدثتُ لغةَ الزهور،
    مرةً فهمتُ كلَ كلمةٍ تفوّهت بها اليرقة،
    مرة ابتسمتُ سراً لثرثرة الزرزور،
    وتقاسمتُ محادثةً مع الذبابةِ المنزلية
    في سريري.

    مرةً واحدة سمعتُ وأجبتُ على جميعِ أسئلةِ
    الصراصير،
    وواكبتُ بكاءَ كل ندفة ثلج هابطةٍ مائتة،
    مرةً واحدة تحدثتُ لغةَ الزهور.
    .
    .
    .

    كيف سار الأمر؟
    كيف سار الأمر؟

  • يوم من أيام الخريف – راينر ماريا ريلكه | ترجمة عبير الفقي

    يوم من أيام الخريف – راينر ماريا ريلكه | ترجمة عبير الفقي

    إلهي: لقد حان الوقت. كان صيفاً عظيماً.
    القِ بظلك على الساعات الشمسية
    ثم اطلق الرياح في الحقول.
    مٌر أخر الثمار لتكتمل؛
    امنحها يومين آخرين من أيام الجنوب ،
    حثها على النضج ، ثم ادفع
    آخر حلاوة بها إلى النبيذ المعتق.
    من لا يملك الآن بيتاً، لن يبني بيتا
    أبداً.
    من هو وحيد الآن ، ستطول وحدته.
    سيظل مستيقظاً ، يكتب رسائل طويلة،
    ثم يهيم على وجهه في الٌسبل،
    صعوداً وهبوطاً بلا هوادة ،
    بينما الأوراق تتطاير.

  • إذا أطبقتُ جفنيَّ سيقتلكَ رصاصي: نصوص مختارة للشّاعرة الإيرانية ساناز داودزاده فر

    إذا أطبقتُ جفنيَّ سيقتلكَ رصاصي: نصوص مختارة للشّاعرة الإيرانية ساناز داودزاده فر

    مثلَ مُسدَّسٍ مَحشوٍّ بالرَّصاصِ

    إِذا أطبقتُ جفنيَّ

    سَيقتلُكَ رَصاصِي،

    أَمَّا إِذا لمْ أُطبقْهما

    فإِنَّ جُزئياتِي مثلَ حقيبةِ ظَهرٍ مَليئةٍ بالبارودِ

    علَى كتفيَّ،

    وسأُصبحُ قنبلةً؛

    إِذا فجَّرتُ نفسِي

    سأَصيرُ مثقَّبةً.

    كأَنَّ كلَيْنا يقاتلُ مِن أَجلِ الموتِ.

    أَمشي

    وصوتُ الرَّصاصِ مِن حَولِي

    أَموتُ

    وصوتُ الرَّصاصِ مِن حَولِي

    كأَنَّ رائحةَ البارودِ تَخرجُ

    مِن أَفواهِ النَّاسِ.

    *

    حضورُكَ ثلاثُ نقاطٍ

    فِي آخرِ الجُملِ،

    واستمرارُكَ علوُّ كِتابَاتِي الَّتي لمْ تَقرأْها.

    مفقودةٌ أَنا فِي مَسارِ كلامِكَ،

    وسُطوري الفارغةُ

    بأَقوالِكَ…

    لنْ تستطيعَ أَن تَملأها.

    *

    أَجزاءٌ كبيرةٌ منِّي

    مثلَ

    سَمكةٍ ذهبيَّةٍ صغيرةٍ

    معَ كلماتٍ مُمطرةٍ وغيرِ مأْلوفةٍ.

    إِناءُ الماءِ الضَّيِّقِ كابوسٌ معَ ماءٍ عكرٍ

    قدْ جعلَ حَراشفي أُحفوريَّةً،

    وأَلمي مَحفورٌ فِي جسَدي

    بالحُروفِ المسماريَّةِ؛

    ستُشاهدونَ أَلمي فِي المتحفِ.

    *

    وجودُكَ النَّاقصِ

    على قماشِ الرَّسمِ

    صارَ وجهَ الَّذي لاَ شِفاه لهُ،

    وكانَ سوادُ عيُوني يَبكي فِي يديَّ.

    كلُّ شَعري

    كانَ يهربُ منِّي

    مثلَ الهندباءِ في الرِّيحِ،

    وأَنتَ لمْ تأْتِ؛

    هذهِ اللَّوحةُ بِيعتْ بشكلٍ جيِّدٍ جدًّا.

    *

    غيرُ متوقَّعٍ تمامًا؛

    لقدْ تحوَّلَ قلمُ الرَّصاصِ خاصَّتي إِلى شَجرةٍ طائرةٍ

    مَليئةٍ بالغربانِ،

    وغطَّتِ الغربانُ كلَّ كلماتِي.

    الآنَ، كيفَ يُمكِنُني أَن أَكتبَ

    أَنَّ قَلبي كانَ ( لديه )حمامةً لكَ؟

    *

    كلُّ حبِّي

    فِي علبةِ كبريتٍ.

    أَشعلْ سيجارتكَ

    بعُودِ ثقابٍ مِن خيَالي.

    منكَ هذَا،

    ورائحةُ التَّبغِ الَّتي جَعلتْ حَياتي ضبابيَّةً.

    *

    سِعرُ الموتِ

    أَكثرُ فائدةً مِن سِعْرِ شجرِ الزَّيتونِ

    حتَّى لَو تَنمُو أَشتالهُ فِي كلِّ العالمِ

    فالسَّلامُ لاَ يمكنُ أَن يكُونَ.

    *

    لدَى كلٍّ منَّا ورقةٌ

    مَنشورةٌ علَى حبلِ الملابسِ

    بجانبِ الملابسِ المبلَّلةِ.

    أَنشرُ ورَقتي بمشبكٍ علَى الحبلِ؛

    أُحسُّ

    أَنَّ لديَّ شجرةً.

    *

    قدْ أَسقطُ فِي مكانٍ مَا

    لمْ تُولَدُ الحروفُ فيهِ بعدُ،

    ولا يوجدُ تدقيقٌ بأَيِّ تفكيرٍ.

    هناكَ بثيابٍ منَ الزُّهورِ

    سأَرقصُ وأَنا أَتذكَّرُكَ،

    وسأَنقشٌ رَقصتي فِي حَجرٍ،

    وحتَّى بعدَ بليونِ سنةٍ

    سيكونُ الحبُّ معنَى هذهِ الرَّقصةِ.

    *نص وترجمة: ساناز داودزاده فر