شذرات

الكورونا تلعب الشطرنج – محمد فاهي
هايكو

الكورونا تلعب الشطرنج – محمد فاهي

هل تلعب كورونا الشطرنج حين تدفع في كل دور سلالة جديدة إلى الأمام؟
أتوقُ لأن أجعل من نفسي قُرباناً – أليخاندرا بيثارنيك – ترجمة: فاطمة إحسان
شعر مترجم

أتوقُ لأن أجعل من نفسي قُرباناً – أليخاندرا بيثارنيك – ترجمة: فاطمة إحسان

 يدٌ تفكُّ تشابك الظلّام، ويدٌ تسحب شعر امرأة غارقة لا تتوقف أبدًا عن الذهاب عبر المرآة. للعودة إلى ذاكرة الجسد،…
تَشابكنا مثل نارٍ وخشبٍ (شذرات) – حسين بهيش
شعر عربي معاصر

تَشابكنا مثل نارٍ وخشبٍ (شذرات) – حسين بهيش

تشابكنا مثل نار وخشب كانَ احتراقاً وكُنتِ مرآتي وأنا أشاهد نفسي بعينيك كائنًا سماوياً.
أثرٌ من أصابعِ الريح – علي عكور
هايكو

أثرٌ من أصابعِ الريح – علي عكور

مؤمنًا بالنظرة وذاهبًا في مساقطِ الضوء كأنك بالانتباه تُطيلُ عمرَ الشيء وبالإشاحة، تسلبُهُ الخلود!
نحن رهينة للهيب والعراء – لبيد العامري
شعر عربي معاصر

نحن رهينة للهيب والعراء – لبيد العامري

كالعِنَب يعصروننا ويشربون نبيذَنا كالنَّخيل يحصدونَ رُطَبنا ويُخَلِّفوننا رهينةً للّهيبِ والعَراء.
إضاعة الوقت، لأنَّ استثماره كارثة (شذرات) – علي العمري
شعر عربي معاصر

إضاعة الوقت، لأنَّ استثماره كارثة (شذرات) – علي العمري

تركُ الأخطاءِ تَتَراكم بلا مُبالاة فوق بعضها، فهي من ذاتها سَتكتَشِف يوماً ما الصواب.
مختارات من ديوان “الثورة على العالم”للسعيد عبدالغني
شعر عربي معاصر

مختارات من ديوان “الثورة على العالم”للسعيد عبدالغني

إن حصلت فنائي فيك هل تقيني وجودي في؟إن وحدتك في شيء هل تتوحد في غيره؟ماذا أفعل دلني؟تيهي أكبر من معرفتي…*عيني…
نتوءات – محمد الحكيم
منشورات إبداعية

نتوءات – محمد الحكيم

العالَمُ ليسَ ازدِهارُ الرغبةِ،إنه احتفاءُ الغربةِ.*كم كُنتُ أحلمُ،أنا، وأنتِ،اثنانِ بلا وطنٍ،نعيشُ ضدَّ كُلِّ العالمِ.كَم كُنتُ أحلمُ !*عندما كنتُ فارساً لكِ،لم…
شذرات لجنانا كوثان
شعر مترجم

شذرات لجنانا كوثان

١- لأنني ولدت في الماء لا تخلف أقدامي آثارًا في الوحل. ٢- سأل أحدهم في الليل على أرضية الشرفة: “أين…
شذرات: سيوران
شعر مترجم

شذرات: سيوران

أنا أستقيل من الإنسانية. لم أعد أريد أن أكون، و لم أعد قادرا على أن أكون إنسانا. ماذا سأفعل؟ أخدم…
مدارات المكان والتحول – آرام
هايكو

مدارات المكان والتحول – آرام

أنا مسافة بين جسدين؛ جسدٌ أقيم فيه، وجسدٌ أخطط للانتقال إليه. إنني من سلالة لا تموت ولا تعيش.
باسل الأمين-هايكو العشرين
هايكو

باسل الأمين-هايكو العشرين

أعرف السينما مرآة الكوريدور وسيّدات الطابَق الأول. **** أنا حرٌّ كملابسٍ داخليّة في الصيف. **** العشرون، كالآحاد هي آخر حُلُمٍ…
نيكانور بارا – رسائل من شاعر ينام في كرسي، وشذرات أخرى
شعر مترجم

نيكانور بارا – رسائل من شاعر ينام في كرسي، وشذرات أخرى

أنا مكتشفُ غابريلّلا مسترالفلا أحدَ قَبْلِي كان يعرفُ كُنْهَ الشّعررياضيٌ أنا: أركض مئات الأمتارفي لمح البصر.***أخبرتُ تشي غيفارا: “بوليڤيا، كلّا”***اِجعلوني…
لمحات من الماركيز دي ساد – ترجمة رشيد وحتي
منشورات إبداعية

لمحات من الماركيز دي ساد – ترجمة رشيد وحتي

انتخاب وترجمة: رَشِيدْ وَحْتِي Ce n’est point ma façon de penser qui a fait mon malheur, c’est celle des autres.…
زر الذهاب إلى الأعلى